==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལྟུང་བྱེད་ཀྱི་སྡེ།
ལྟུང་བྱེད་ཀྱི་སྡེ།
ལྟུང་བྱེད་འབའ་ཞིག་པ་ལ། སྤྱི་སྡོམ་ནི། ཤེས་བཞིན་དང་ནི་ས་བོན་དང༌། །མ་བསྐོས་པ་དང་ཡང་དང་ཡང༌། །ཆུ་དང་ཁྱིམ་དང་བསམ་བཞིན་དང༌། །མགྲོན་མང་རྐུན་མ་ཆོས་སྟོན་ནོ། །དེའི་བཅུ་ཚན་དང་པོའི་དངོས་སྡོམ་ལ། རྫུན་སྐྱོན་དགེ་སློང་ཕྲ་མ་དང༌། །སྐྱོ་སྔོགས་བྱེད་དང་སྟོན་པ་དང༌། །འདོན་དང་གནས་ངན་ལེན་དང་ཆོས། །བཤེས་ངོར་བྱེད་དང་ཁྱད་དུ་གསོད། །ཅེས་པའོ། །བདེན་པའི་ལུང་འབོགས་པ་ནི། ཚེ་དང་ལྡན་པ། ཞེས་སོགས་སོ། །འདུ་ཤེས་ཀྱི་མཚན་(༣༣བ)
ཉིད་ནི། ཤེས་བཞིན་དུ། ཞེས་སོགས་སོ། །བརྗོད་བྱ་སྦྱོར་བ་དང་བཅས་པ་ནི། རྫུན་དུ། ཞེས་སོགས་ཏེ། དེ་ཡང་བཅས་ལྡན་དགེ་སློང་གིས་ཕམ་པར་གྱུར་པའི་རྫུན་དང༌། ཤེས་བཞིན་དུ་ཆོས་མ་ཡིན་པ་ལ་ཆོས་དང་ཆོས་ཡིན་པ་ལ་ཆོས་མ་ཡིན་པར་སྟོན་པ་སྦོམ་པོར་འགྱུར་བའི་རྫུན་དང༌། གསོ་སྦྱོང་གི་ཚེ་ཅི་འདི་ལ་ཁྱེད་ཡོངས་སུ་དག་གམ་ཞེས་ལན་གསུམ་དུ་དྲིས་པ་ན་ཅང་མི་སྨྲ་བས་འདའ་བར་བྱེད་པ་ལྟ་བུ་ཉེས་བྱས་སུ་འགྱུར་བའི་རྫུན་དང༌། འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་དགེ་འདུན་ལྷག་མས་སྐུར་པ་འདེབས་པའི་རྫུན་རྣམས་ལས་གཞན་པའི་རྫུན་རྣམས་ཤེས་བཞིན་གྱི་རྫུན་ནོ། །འདུ་ཤེས་མ་འཁྲུལ་ཞིང་ཀུན་སློང་སྨྲ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས། སྦྱོར་བ་རང་གིས་སྨྲས་ཏེ་མཐར་ཐུག་ཉན་པོས་བརྡ་སྤྲོད་པའི་དོན་གོ་བ་ན་ལྟུང་བའོ།།བསླབ་བྱ་ནི། དཀོན་མཆོག་སོགས་ལ་མནའ་འདོར་བར་མི་བྱའོ། །༢ སྐྱོན་སྨྲ་བའི་གཞི་ནི། མིའི། ཞེས། སྦྱོར་བ་ནི། སྨྲ་ན། ཞེས་སོགས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་གིས་ཡུལ་དགེ་སློང་ཕ་རོལ་པོ་ལ་འདུ་ཤེས་མ་འཁྲུལ་ཞིང་ཀུན་སློང་སྐྱོན་བརྗོད་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས། སྦྱོར་བ་ཡུལ་དུས་དེར་སྐྱོན་དུ་གྲགས་པས། ཚིག་འཇམ་རྩུབ་གང་གི་སྨྲས་ཀྱང་རུང་མཐར་དོན་གོ་བ་ན་དགེ་སློང་དེ་མི་དགའ་བར་མ་གྱུར་ཀྱང་ལྟུང་བའོ། །སྐྱོན་དེ་འདོན་པར་འདོད་པར་གྱུར་པའི་ཕན་སེམས་ཀྱིས་སྨྲས་པ་ལ་ལྟུང་བ་མེད་དོ།།༣ ཕྲ་མ་ལ། གཞི་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། ཕྲ་མ། ཞེས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་གིས་ཡུལ་དགེ་སློང་མཐུན་པ་དབྱེ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས། སྦྱོར་བ་མིང་ནས་སྨྲོས་ཏེ་ཕྲ་མའི་ཚིག་སྨྲས་པ་མཐར་ཐུག་དོན་གོ་(༣༤ན)
བ་ན་ལྟུང་བའོ། །༤ སྐྱོ་སྔོགས་ལ། གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། ཤེས་བཞིན། ཞེས་ཏེ། དེ་ཡང་རྟེན་རྩོད་པའི་རྒྱུར་ཤེས་བཞིན་ཞི་བྱེད་ལ་གཏོགས་པའི་དགེ་སློང་གིས་ཡུལ་དགེ་སློང་ཕ་རོལ་པོ་དག་

【汉语翻译】
堕罪品。
堕罪品。
仅堕罪中，总摄为：知情与种子，未禀告及再三，水与房屋及思虑，多客盗贼说法也。其十事之首的事总摄为：妄语、罪过、比丘、离间语，令厌、挖掘、显示，舍弃、恶处受持与法，为友徇私及特别杀害。如是也。真实之教证为：具寿，如是等。意识之相(33b)
即：知情地，如是等。所说之结合为：妄语地，如是等。即是说，具戒律的比丘犯了波罗夷罪的妄语，以及知情地将非佛法说成佛法，将佛法说成非佛法的粗大妄语，以及在布萨时，三次询问“诸位是否清净”时，不作声而度过，如是成为恶作的妄语，以及如下文所说，僧众以剩余罪名进行指责的妄语等之外的妄语，都是知情的妄语。意识不迷惑，且以想要说话的意乐，自己说出结合，最终听者理解其意义时，则犯堕罪。应学之处为：不应对三宝等发誓。2、说罪过的所依为：人的，说。结合为：说时，如是等。即是说，作为所依的比丘，对作为所缘的比丘，意识不迷惑，且以想要说罪过的意乐，结合在彼时彼地被称为罪过，无论以柔和或粗暴的语言说出，最终对方理解其意义时，即使该比丘没有不高兴，也犯堕罪。如果以想要揭示该罪过的利他心而说，则没有堕罪。3、离间语中，所依为：比丘，说。结合为：离间语，说。即是说，作为所依的比丘，以想要离间和合的比丘的意乐，结合从名字开始说，说出离间语，最终理解其意义(34a)
时，则犯堕罪。4、令厌恶中，所依为：又，说。结合为：知情地，说。即是说，作为诤讼之因，知情地属于息诤的比丘，对作为所缘的比丘们

【英语翻译】
The Chapter on Defeat.
The Chapter on Defeat.
In the mere Defeats, the general summary is: Knowing and seeds, not appointed and again and again, water and houses and thoughts, many guests, thieves, and teaching the Dharma. The first ten of these are summarized as: Lying, faults, monks, divisive speech, causing aversion, digging, revealing, abandoning, taking up bad places and Dharma, favoring friends, and especially killing. Thus it is. The true scriptural authority is: "Possessing life," and so on. The characteristic of consciousness (33b)
is: "Knowingly," and so on. The subject matter together with the combination is: "Falsely," and so on. That is to say, a monk with vows who has committed a defeat speaks a lie, and knowingly teaches what is not Dharma as Dharma and what is Dharma as not Dharma, which is a gross lie, and at the time of the Uposatha, when asked three times, "Are you all pure in this?" if one remains silent and passes by, such a lie becomes an offense of wrong-doing, and other lies besides those mentioned below, such as the lies of accusation made by the Sangha with remaining offenses, are knowing lies. If the consciousness is not confused and the intention is to speak, and one speaks the combination oneself, and finally the listener understands the meaning of the sign, then one incurs a defeat. The precept is: One should not take oaths to the Three Jewels, etc. 2. The basis for speaking of faults is: "Of a person," it says. The combination is: "If one speaks," and so on. That is to say, a monk as the basis speaks to another monk as the object, with a consciousness that is not confused and with the intention of speaking of faults. The combination is that the fault is known at that time and place. Whether one speaks with gentle or harsh words, if the other person understands the meaning, even if that monk does not become displeased, one incurs a defeat. If one speaks with the altruistic intention of wanting to reveal that fault, there is no defeat. 3. In divisive speech, the basis is: "A monk," it says, and the combination is: "Divisive speech," it says. That is to say, a monk as the basis, with the intention of dividing harmonious monks, speaks divisive words, starting with the name, and finally understands the meaning (34a), then one incurs a defeat. 4. In causing aversion, the basis is: "Again," it says, and the combination is: "Knowingly," it says. That is to say, as the cause of disputes, a monk who belongs to the pacification of disputes knowingly speaks to other monks as the object.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
གི་ཆོས་ཀྱི་རྩོད་པ་བཞི་པོ་གང་རུང་དགེ་འདུན་གྱིས་ཆོས་ཕྱོགས་སུ་ཞི་བར་བྱས་པ་འདུ་ཤེས་མ་འཁྲུལ་ཞིང་ཀུན་སློང་རྩོད་པ་དཀྲུག་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས། སྦྱོར་བ་ཁྱེད་ཅག་གི་རྩོད་པ་དེ་ལེགས་པར་ཞི་བར་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཅེས་སོགས་སྐྱོ་སྔོགས་ཀྱི་ཚིག་བརྗོད་པས་མཐར་ཐུག་ཡུལ་གྱིས་དོན་གོ་བ་ན་ལྟུང་བའོ། །ཞི་བྱེད་ལ་མི་གཏོགས་པ་དང༌། ཆོས་མིན་པའི་ཕྱོགས་སུ་ཞི་བར་བྱེད་པ་ལ་སྐྱོ་སྔོགས་བྱས་ན་ཉེས་བྱས་སོ། །༥ ཁྱིམ་པ་མོ་ལ་ཆོས་སྟོན་པ་ནི། རྟེན་ཡུལ་དང་བཅས་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་སོགས་སོ། །སྦྱོར་བ་དམིགས་བསལ་དང་བཅས་པ་ནི། སྟོན་ན། ཞེས་སོགས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་གིས་ཡུལ་བུད་མེད་ཁྱིམ་པ་མོ་ཉེ་དུ་མ་ཡིན་པ་ལུས་བསྟེན་དུ་རུང་བ་སྨྲ་ཤེས་དོན་གོ་བ། རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་དང་མཁས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་མ་ཡིན་པ་འདུ་ཤེས་མ་འཁྲུལ་ཞིང་ཀུན་སློང་ཆོས་སྟོན་འདོད་ཀྱི་བསམ་པ་དང༌། སྦྱོར་བ་གནས་གཅིག་ཏུ་ཁྲིམས་གྲོགས་མེད་པར་བཀའ་ལ་མ་གཏོགས་པའི་ཆོས་ཚིག་ལྔའམ་དྲུག་ལས་ལྷག་པར་སྟོན་ཏེ། མཐར་ཐུག་དོན་གོ་བ་ན་ལྟུང་བའོ། །བུད་མེད་མཁས་པས་ཆོས་དྲིས་པ་སོགས་དང༌། དུས་ཁྲིམས་འབོགས་པ་དང༌། ཡོན་བཤད་པ་འདི་ལ་ལྟུང་བ་མེད་དོ། །༦ འདོན་པ་ནི། རྟེན་ཡུལ་ནི། ཡང༌། ཞེས་པ་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། འདོན་ན། ཞེས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་གིས་འདོན་པའི་དངོས་པོ་བཀའ་དང་དེའི་དགོངས་འགྲེལ་གྱི་བསྟན་བཅོས་བསྙེན་པར་(༣༤བ)
མ་རྫོགས་པ་དང་གཅིག་ཅར་རམ། མཇུག་ཐོག་ཏུ་སྦྱོར་བ་མི་འདོད་བཞིན་དབང་མེད་མ་གཏོགས། འདོན་པས་མཐར་ཐུག་དོན་གོ་ན་ལྟུང་བའོ། །༧ གནས་ངན་ལེན་བརྗོད་པ་ནི། རྟེན་ཡུལ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་དམིགས་བསལ་ནི། བརྗོད་ན། ཞེས་ཏེ། རྟེན་ཁྱིམ་པ་མ་དད་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་གནས་ངན་ལེན་བརྗོད་པར་མ་བསྐོས་པའི་དགེ་སློང་གིས། བརྗོད་པའི་ཡུལ་བྱུང་བ་དང་བཅས་པ་མི་ཤེས་པའི་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པའི་གང་ཟག་ལ་བསྙེན་རྫོགས་ཀྱི་སྡོམ་པ་གསོ་རུང་ཡན་ཆད་དང་ལྡན་པའི་གནས་ངན་ལེན་བརྗོད་པས། སྦྱོར་བ་ཕམ་ལྷག་གང་རུང་གིས་གནས་ངན་ལེན་སྨྲས་པ་མཐར་ཐུག་དོན་གོ་བ་ན་ལྟུང་བའོ། །༨ བླ་མ་བདེན་པར་སྨྲས་པ་ནི། རྟེན་ཡུལ་དང་བཅས་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། བརྗོད་བྱ་སྦྱོར་བ་དང་བཅས་པ་ནི། མིའི་ཆོས། ཞེས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་གིས་ཡུལ་མ་རྫོགས་པ་དང༌། བདེན་པ་མ་མཐོང་བ་ལ་དངོས་པོ་རང་གིས་ཐོབ་པའི་སྒོམ་བྱུང་གི་ཡོན་ཏན་འདུ་ཤེས་མ་འཁྲུལ་ཞིང་ཀུན་སློང་དེ་སྨྲ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་སྦྱོར

【汉语翻译】
就四种僧众的诤讼，僧众已在佛法方面平息，没有错乱认知，且以希求搅乱诤讼的意念，造作说“你们的诤讼没有被好好平息”等令人懊恼的话语，最终对方领会意思则犯堕罪。对于不属于平息者，以及在非法方面进行平息而感到懊恼，则犯恶作罪。第五，为在家妇女说法：所依对境等是：又，等等。造作特别的是：说，等等。所依是比丘，对境是妇女在家女，不是亲属，可以作为身体的依靠，能说话且能理解意思。不是具有神通和智慧的自性，没有错乱认知，且以想要说法的意念，造作在同一个地方没有持律同伴，除了佛语之外，说了五句或六句以上的佛法，最终对方领会意思则犯堕罪。聪明的妇女请问佛法等，以及给予时分戒律，以及宣说功德，这没有堕罪。第六，念诵：所依对境是：又，等等。造作是：念诵，等等。所依是比丘，念诵的事物是佛语以及其释义的论典，对于没有受近圆戒者一起念诵，或者在末尾开始时，除非不想要而无力避免，通过念诵最终对方领会意思则犯堕罪。第七，说恶行：所依对境是：又，等等。造作特别的是：说，等等。所依是为了阻止不信仰的在家者，没有被指派说恶行的比丘。所说的对境是具有生殖器且不了解的比丘，对比丘尼戒的戒体能够恢复为止，具有恶行，造作以任何堕罪或残罪说了恶行，最终对方领会意思则犯堕罪。第八，真实宣说上人法：所依对境等是：又，等等。所说内容和造作是：人法，等等。所依是比丘，对境是没有受戒者，以及没有见到真谛者，对于事物自己获得的修所生功德，没有错乱认知，且以想要说此事的意念造作。

【英语翻译】
Regarding any of the four types of monastic disputes, if the Sangha has pacified them in terms of Dharma, without mistaken perception, and with the intention of wanting to stir up disputes, uttering words of regret such as "Your dispute has not been well pacified," ultimately, if the other party understands the meaning, it constitutes an offense. If one is not involved in the pacification and expresses regret for pacifying in a non-Dharmic way, it is a minor offense. Fifth, teaching Dharma to a laywoman: The basis and object are: Again, etc. The specific action is: Teaching, etc. The basis is a Bhikshu, the object is a laywoman who is not a relative, who can be relied upon physically, who can speak and understand. She is not one with miraculous powers or inherent wisdom, without mistaken perception, and with the intention of wanting to teach Dharma. The action is teaching five or six or more words of Dharma, excluding the Buddha's words, in the same place without a Vinaya companion. Ultimately, if the other party understands the meaning, it constitutes an offense. There is no offense in a wise woman asking about the Dharma, giving timely precepts, or explaining merits. Sixth, recitation: The basis and object are: Again, etc. The action is: Reciting, etc. The basis is a Bhikshu, the object of recitation is the Buddha's words and their commentaries, reciting together with one who has not taken full ordination, or at the beginning or end, unless unwilling and unable to avoid it. Ultimately, if the other party understands the meaning through the recitation, it constitutes an offense. Seventh, speaking of misdeeds: The basis and object are: Again, etc. The specific action is: Speaking, etc. The basis is a Bhikshu who has not been appointed to speak of misdeeds, in order to prevent non-believing laypeople. The object of speech is a Bhikshu who has genitals and does not understand, who has misdeeds up to the point where the Bhikshuni vows can be restored. The action is speaking of misdeeds with any Parajika or Sanghavasesa offense. Ultimately, if the other party understands the meaning, it constitutes an offense. Eighth, truthfully speaking of superior human qualities: The basis and object are: Again, etc. The content and action are: Human qualities, etc. The basis is a Bhikshu, the object is one who has not taken ordination and has not seen the truth, regarding the qualities arising from meditation that one has obtained oneself, without mistaken perception, and with the intention of wanting to speak of it.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བ་རང་གིས་ཐོབ་པའི་ཆོས་བླ་མ་འདུ་ཤེས་མ་བསྒྱུར་བར་སྨྲས་ཏེ་མཐར་ཐུག་དོན་གོ་བ་ན་ལྟུང་བའོ། །༩ བཤེས་ངོར་བྱེད་པ་ནི། རྟེན་ཡུལ་དང་བཅས་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་གཞི་བཅས་ནི། དེའི་འོག་ཏུ། ཞེས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་སྔར་རྙེད་པ་དེའི་ཡུལ་ལ་བསྔོས་པ་ལ་དད་པས་ཕུལ་བ་ཡུལ་དགེ་འདུན་དངོས་པོ་ཟས་ལས་གཞན་པའི་རྙེད་པ་ཕལ་ཆེར་རུང་བ་ཚད་དང་ལྡན་པ་འདུ་ཤེས་མ་འཁྲུལ་ཞིང་ཀུན་སློང་འདུ་ཤེས་བསྒྱུར་ཏེ་སྐུར་པ་འདེབས་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་རྙེད་པ་སྦྱིན་པར་མི་རིགས་པ་ལ་བསྔོས་སོ་ཞེས་སྨྲས་ཏེ། མཐར་དོན་གོ་བ་ན་ལྟུང་བའོ། །༡༠ ཁྱད་དུ་གསོད་པ་དུས་དང་བཅས་པ་(༣༥ན)
ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། འདི་སྐད། ཅེས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་གིས་ཡུལ་དགེ་སློང་དག་ལ་གསོ་སྦྱོང་གི་དུས་སུ་འདུ་ཤེས་མ་འཁྲུལ་ཞིང་ཀུན་སློང་ཁྱད་དུ་གསོད་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས། སྦྱོར་བ་བསླབ་པ་འདི་ལྟ་བུ་འདོན་པས་ཅི་ཞིག་བྱ་ཞེས་ཁྱད་དུ་གསོད་པའི་ཚིག་སྨྲས་ཏེ་མཐར་ཐུག་དོན་གོ་བའོ། །(བཅུ་ཚན་གཉིས་པ་ས་བོན་གྱི་སྡེ་ཚན།( སྡོམ་ལ། ས་བོན་འཕྱ་བ་བསྒོ་བ་དང༌། །ཁྲི་དང་གདིང་བ་བསྐྲོད་པ་དང༌། །ཕྱིས་གནོན་འབྱུང་བ་འདེབས་པ་དང༌། །རིམ་པ་གཉིས་སུ་བརྩིག་པའོ། །༡ ས་བོན་སྐྱེ་འཇིག་ལ། གཞི་ནི། ས་བོན། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། འཇིག་གམ། ཞེས་སོགས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་གིས་དངོས་པོ་ནས་ལ་སོགས་ས་བོན་གང་རུང་མ་ཉམས་པ། རུང་བ་མ་བྱས་པ། རང་གི་ངོ་བོ་རྫོགས་པ་ལ། འདུ་ཤེས་ས་བོན་དང་སྐྱེ་བ་མ་ཉམས་པ་ལ་དེར་འདུ་ཤེས་པའམ་ཡིད་གཉིས་ཟ་བས། ཀུན་སློང་དེ་ཉམས་འདོད་ཀྱི་བསམ་པ་སྦྱོར་བ་རང་རྩས་བཅིངས་པའི་རྐྱེན་དང་རྫུ་འཕྲུལ་གྱིས་མིན་པར་རང་ངམ་གཞན་བསྐོས་པས་མངོན་སུམ་དུ་ཉམས་པར་བརྩམས་ཏེ་མཐར་ཐུག་ཉམས་པར་གྱུར་ན་ལྟུང་བའོ། །སྦྱོར་བ་གཅིག་གིས་འབྲས་བུ་མང་པོ་ཉམས་པར་བྱེད་ཅིང༌། སྦྱོར་བ་ནི་གཅིག་ཡིན་ལ། དངོས་གཞི་ནི་འབྲུའི་གྲངས་ཡིན་ནོ། །ཤིང་སྡོང་ལྟ་བུ་དངོས་པོ་གཅིག་ལ་དངོས་གཞི་ནི་གཅིག་ཡིན་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་བསྣུན་པའི་གྲངས་སོ། །ཤིང་ལྟ་བུ་རྩ་ཐོན་དུ་བྱས་ཏེ་གཞན་དུ་བསྐྱེད་པ་དང༌། ཉ་ལྕིབས་ཆུ་ནང་ནས་བཏོན་པ་ལྟ་བུ་དངོས་གཞིའོ། །ཕ་བ་དགོ་དགོ་དང༌། ཤ་མང་སོགས་དང༌། གོ་སྙོད་སོགས་ལ་བླམ་པ་དང༌། འདབ་མ་སྐྱ་བོ་ཁ་བྱེ་བ་དང༌། བསྐུམ་པ་དང༌། འབྲས་བུ་སྨིན་པ་བྲལ་བར་བྱས་པ་དང༌། རྡོ་དྲིག་ཕྲུག་པ་དང༌། ཚི་གུ་རིལ་མེད་དུ་བྱེད་པ་དང༌། སྐྱེ་བ་འཇོམས་པ་ལེགས་འགྱུར

【汉语翻译】
说自己得到的法，不改变上师想，最终理解意义时，堕落。9、亲近恶友：所依处和处所是：又。方法和基础是：在其下。是说，作为所依的比丘，先前得到的那个处所，以信心供养给处所僧团，除了食物之外的大部分财物都可以，具有标准，想没有错乱，动机是改变想法，想要诽谤，以这种想法说不应该供养的财物已经供养了。最终理解意义时，堕落。10、轻蔑，有时限（35a）：又是。方法是：这样说。是说，作为所依的比丘，对于处所的比丘们，在做布萨的时候，想没有错乱，动机是想要轻蔑。方法是说：念诵这样的学处有什么用，说了轻蔑的话，最终理解意义。 （二十分类的种子品类。）总结：种子嘲笑和劝说，床和坐垫驱逐，后来压迫出现，播种，分两次建造。1、种子生灭。基础是：种子。方法是：灭吗？等等。是说，作为所依的比丘，对于事物，麦子等任何没有损坏的种子，没有做成可以用的，自己的体性完整的。想种子和生没有损坏，在那里想或者犹豫。动机是想要毁坏，方法不是用自己捆绑的因缘和神通，而是自己或者他人指使，明显地开始毁坏，最终毁坏了就堕落。一个方法能毁坏很多果实。方法是一个，所依是谷物的数量。像树木一样，事物是一个，所依是一个，方法是砍伐的数量。像树一样，把根拔出来，在其他地方生长，像把鱼从水里捞出来一样，是所依。还有刺柏等，沙棘等，枸杞等缠绕，叶子发白张开，收缩，成熟的果实分离，磨碎石头，把核弄没，毁灭生，变好。

【英语翻译】
Speaking of the Dharma one has obtained, without changing the thought of the guru, one falls when one finally understands the meaning. 9. Befriending evil companions: The basis and place are: Again. The method and foundation are: Below it. That is, the Bhikshu as the basis, the place that was previously obtained, offered with faith to the place Sangha, most of the property other than food is permissible, with standards, the thought is not confused, the motivation is to change the thought, wanting to slander, with this thought saying that the property that should not be offered has been offered. One falls when one finally understands the meaning. 10. Contempt, with time limit (35a): Again. The method is: Saying this. That is, the Bhikshu as the basis, to the Bhikshus of the place, at the time of doing Uposatha, the thought is not confused, the motivation is to want to despise. The method is to say: What is the use of reciting such precepts, saying contemptuous words, and finally understanding the meaning. (The seed category of the twenty categories.) Summary: Seeds ridicule and persuade, beds and cushions are expelled, later oppression appears, sowing, building in two stages. 1. Seed birth and death. The basis is: Seed. The method is: Destroy? and so on. That is, the Bhikshu as the basis, for things, wheat and other seeds that have not been damaged, not made usable, their own nature is complete. Thinking that the seed and birth have not been damaged, thinking or hesitating there. The motivation is to want to destroy, the method is not by the cause of self-binding and supernatural powers, but by oneself or others instructing, obviously starting to destroy, and finally destroying, one falls. One method can destroy many fruits. The method is one, the basis is the number of grains. Like trees, the thing is one, the basis is one, the method is the number of cuttings. Like a tree, pulling out the roots and growing elsewhere, like taking a fish out of the water, is the basis. There are also junipers, sea buckthorn, medlar, etc. entangled, the leaves are white and open, contracted, the ripe fruit is separated, grinding stones, removing the pits, destroying birth, becoming better.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་དུ་སྨྲས་(༣༥བ)
པ་རྣམས་ལ་ཉེས་བྱས་སོ། །རུང་བར་བྱ་བ་ལ་མེ་སེན། ནེ་ཙོ། མཚོན་སོགས་ཀྱིས་རྨ་བྱུང་བ་དང༌། འབྲས་བུ་སྨིན་པར་གྱུར་ཏེ་བསྐྱེད་མི་ནུས་པ་དང༌། ལ་ཕུག་རྩ་ཕྱུང་དང༌། སྲན་མ་ཕྱེད་ཚལ་དུ་བཀྲུམ་པ་དང༌། ཤིང་སོགས་བཅད་པ་ལྟ་བུ་དང༌། རླངས་པ་ལ་བདུག་པ་དང༌། འབྲུའི་ཕུང་པོ་ལ་ཕྱོགས་གཉིས་གསུམ་ནས་རུང་བ་ལྟ་བུའི་སྐྱེ་བ་ལ་དགེ་སློང་གིས་བཅོམ་ཡང་འདིའི་སྐབས་ཀྱི་ལྟུང་བྱེད་མིན་ལ། དུས་རུང་མིན་པའི་སྨན་གསུམ་ལ་ཆུ་གྲང་མོ་གཏོར་ནས་རུང་བ་ནི་ཁོལ་བའི་དུས་སུ་མ་ཡིན་ནོ། །༢ འཕྱ་བ་ལ། འཕྱའམ། ཞེས་སོགས་ཏེ། རྟེན་དགེ་འདུན་གྱིས་གསོལ་བ་འབའ་ཞིག་པའི་ལས་ཀྱིས་དམན་པའི་གྲངས་སུ་བགྲངས་པའི་དགེ་སློང་གིས་ཡུལ་ལུང་ལས། གནས་ཁང་ཟས་ལ་བསྐོ་བ་གཉིས། །ཐུག་པ་བག་ཚོས་འགྲིམ་པ་གཉིས། །ཕྲན་ཚེགས་འབྲིམ་པར་བྱེད་པ་དང༌། །སྣོད་སྤྱད་འབྲུབ་དང་གོས་ཀྱི་གཉིས། །དབྱར་གྱི་རས་ཆེན་སྦེད་དང་འགྱེད། །མངགས་གཞུག་པ་དང་མཛེས་ཆོས་ཏེ། །གང་ཟག་བཅུ་དང་གཉིས་པོ་དག །སྟོན་པས་ཡང་དག་བཤད་པ་ཡིན། །ཅེས་བསྐོས་པའམ་མ་བསྐོས་ཀྱང་ཞལ་ཏ་པ་ལ་ཀུན་སློང་འཕྱ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་འདུ་ཤེས་བསྒྱུར་ཏེ། སྦྱོར་བ་བདག་ཉིད་དང་འབྲེལ་བའི་དོན་གྱི་ཡུལ་དེས་ཐོས་པས་མིང་ནས་སྨོས་ཏེ་གསལ་པོར་འཕྱ་བའམ། མ་སྨྲོས་པར་གཞོག་འཕྱས་བྱས་ཀྱང་རུང༌། དོན་གོ་བ་ན་ལྟུང་བའོ། །བསླབ་བྱ་ལ། གླེང་བ་དང་དུ་མི་ལེན་པ་ལ་དངོས་སུ་མི་གླེང༌། རང་དང་ཞེ་འགྲས་པ་རང་ལས་སུ་མི་བསྐོའོ། །༣ བསྒོ་བ་རྣར་གཟོན་ལ། ཚིག་དོན་ནི་གོ་སླ་ལ། རྟེན་གཞན་གྱི་སྲོག་སྐྱོབ་པ་སོགས་དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དང་མི་ལྡན་པའི་དགེ་སློང་གིས། དགེ་སློང་ཕ་རོལ་པོས་ཆོས་(༣༦ན)
མཐུན་གྱིས་དྲིས་པ་ལ་དགེ་སློང་རྣལ་གཟོན་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས། སྦྱོར་བ་ལན་ལོག་འདེབས་སྨྲ་བར་བརྩམ་སྟེ་མཐར་ཐུག་དོན་གོ་བ་ན་ལྟུང་བའོ། །ལན་མི་སྨྲ་བ་དང༌། མི་དྲན་ཟེར་བ་ཉེས་བྱས་སོ། །བསད་བྱ་མཐོང་ངམ་ཞེས་འདྲི་བ་ལ། རེ་ཞིག་མ་འདྲི་ཞིག་ཅེས་སོགས་དང༌། བཏགས་པའི་བདག་ལ་བསམ་ནས་བསད་བྱ་མ་མཐོང་ངོ་ཞེས་སྨྲས་པ་ལ་ལྟུང་བ་མེད་དོ། །བསླབ་བྱ་ལ། ཆེ་བཞི་སར་མི་བསྡད་ཅིང་སྡོད་ནའང་གནོད་པ་མི་འགུག་པའི་དཔང་པོར་བྱའོ། །༤ གནས་མལ་ལ། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་དམིགས་བསལ་ནི། དེ་ལས། ཞེས་སོགས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་གིས་དགེ་འདུན་གྱིས་གནས་མལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ནས་བླ་གབ་མེད་པར་རང་གིས་མ་བསྡུས་པའམ། གཞན་སྡུད་དུ་མ་བ

【汉语翻译】
对于那些如此说（35b）的人，犯了恶作。为了使之可行，用火、斧子、武器等造成伤口，或者果实成熟后无法生长，或者拔出萝卜的根，或者将豆类切成两半，或者砍伐树木等，或者用蒸汽熏蒸，或者对于谷物堆，从两三个方向使其可行，即使比丘摧毁了这样的生长，也不是此处的堕罪。对于非时宜的三种药物，洒上冷水使其可行，但不是在沸腾的时候。2.关于诽谤：如“诽谤吗？”等等。依据是，被僧团视为仅以祈请之事业而地位低下的比丘，在乡村中：住所、食物的安排，汤、糕点的分配，琐事的给予，器皿、衣服的收集，夏季大布的隐藏和给予，差使和装饰品。世尊如是宣说了十二种人。无论是否被安排，如果侍者以想要诽谤的意图改变想法，并通过与自身相关的行为，让对方听到，明确地说出名字进行诽谤，或者不说出名字而进行间接诽谤也可以，理解意义时即犯堕罪。关于应学：对于谈论和不接受，不直接谈论。不安排与自己有矛盾的人做自己的工作。3.关于教诫入耳：词义容易理解。依据是没有其他救护生命等特殊需要的比丘，对比丘同修以佛法（36a）提问时，比丘以想要使之入耳的意图，开始说出颠倒的答案，最终理解意义时即犯堕罪。不回答，或者说不记得，犯了恶作。如果问“见到该杀之人了吗？”，回答“暂时不要问”等等，或者想到假立的主人，回答“没有见到该杀之人”，则没有堕罪。关于应学：不在高位处坐，即使坐了也要作为不招致损害的证人。4.关于住所：依据是：又，等等。特殊的行为是：从那，等等。依据是比丘从僧团处享用住所，在没有遮盖的情况下，自己不收拾，或者不让别人收

【英语翻译】
Those who said so (35b) committed a misdeed. To make it permissible, wounds caused by fire, axes, weapons, etc., or fruits that cannot grow after ripening, or pulling out radish roots, or cutting beans in half, or cutting trees, etc., or fumigating with steam, or for piles of grain, making it permissible from two or three directions, even if a monk destroys such growth, it is not a downfall in this case. For the three medicines that are not in season, sprinkling cold water to make them permissible is not done when they are boiling. 2. Regarding slander: such as "Slander?" and so on. The basis is that a monk who is regarded by the Sangha as being of low status due to the sole activity of making requests, in the countryside: the arrangement of lodging and food, the distribution of soup and pastries, the giving of trivialities, the collection of utensils and clothing, the hiding and giving of large summer cloths, errands and ornaments. The Blessed One has thus declared twelve kinds of people. Whether arranged or not, if the attendant changes his mind with the intention of slandering, and through actions related to himself, lets the other party hear, clearly saying the name to slander, or slandering indirectly without saying the name is also acceptable, and one commits a downfall upon understanding the meaning. Regarding what should be learned: for talking and not accepting, do not talk directly. Do not arrange for someone who has a conflict with you to do your work. 3. Regarding teaching into the ear: the meaning of the words is easy to understand. The basis is that a monk who does not have other special needs such as saving lives, when a fellow monk asks a question in accordance with the Dharma (36a), the monk, with the intention of making it heard, begins to speak a reversed answer, and ultimately commits a downfall upon understanding the meaning. Not answering, or saying that one does not remember, is a misdeed. If asked, "Have you seen the person to be killed?", answering "Do not ask for the time being" etc., or thinking of the imputed owner and answering "I have not seen the person to be killed", there is no downfall. Regarding what should be learned: do not sit in a high place, and even if you sit, act as a witness who does not cause harm. 4. Regarding lodging: the basis is: again, etc. The special action is: from that, etc. The basis is that a monk enjoys lodging from the Sangha, and without covering it, does not clean it up himself, or does not have others clean it up.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ཅུག་པར་རང་གར་འདོར་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་སྦྱོར་བ་དེ་ལྟར་བཞག་ཅིང༌། དེ་ཉིད་དུ་འདུག་པའམ་འགྲོ་བར་བརྩམ་པ། རྐྱེན་དེས་ཕན་ཕུན་དུ་གྱུར་ཏམ་མ་གྱུར་ཀྱང༌། གནས་འདོམ་ཞེ་དགུ་འདས་པར་ཕྱིན་ན་ལྟུང་བའོ། །གང་ཟག་གི་ལ་ཉེས་བྱས་སོ། །ཕན་ཕུན་ནི་གསུམ་སྟེ། རླུང་གིས་བཟློག་པ་དང༌། ཆར་པས་རིམ་པ་གཞན་ཕིག་པ་དང༌། སྲིན་བུ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་ངོ༌། །༥ གདིང་བ་ལ། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་དམིགས་བསལ་ནི། དེ་ནས། ཞེས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་གིས་གནས་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་སྲོག་ཆགས་ཕྲ་མོ་སྐྱེ་བའི་སར་རྩ་དང་ལོ་མ་ལ་སོགས་ཀྱི་གདིང་བ་བཏིང་བ་དེ། བསམ་སྦྱོར་མཐར་ཐུག་སྔ་མ་དང་འདྲ། བསླབ་བྱ་ལ། དགོན་པར་རྩ་དང་ལོ་མ་བཏིང་བ་དོར་བའམ། སྟེང་འོག་བསྒྱུར་བར་བྱ། ཁྱིམ་གཞན་དུ་བཏིང་བའི་ཚེ་ཁྱིམ་བདག་ལ་དྲིས་ནས་འདོར་བར་(༣༦བ)
བྱ། ལྕི་བ་དང་ཤིང་ལ་སོགས་པ་སྲོག་ཆགས་སྐྱེ་བའི་སར་མི་བཞག འཆག་སར་བཏིང་བ་དང༌། གོས་སྐམ་པའི་ཕྱིར་བཏིང་བ་མ་དོར་ན་ཉེས་བྱས་སོ། །༦ བསྐྲད་པ་ལ། རྟེན་བསམ་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་དམིགས་བསལ་ནི། བསྐྲོད་དམ། ཞེས་སོགས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་གིས་གནས་གཙུག་ལག་ཁང་ནས་དགེ་སློང་ཕ་རོལ་པོ་རང་གར་སྐྲོད་འདོད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དེ་ལས་གནོད་པ་བསལ་བའམ། དགེ་འདུན་འཁྲུགས་པ་ཞི་བའི་ཕྱིར་སོགས་མིན་པར་རང་ངམ་བསྐོས་པས་སྐྲོད་པར་བརྩམས་ཏེ། རྐྱེན་དེས་གཙུག་ལག་ཁང་ཉེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལས་འདས་ན་ལྟུང་བའོ། །གང་ཟག་གི་གཙུག་ལག་ཁང་དང༌། ཁྱིམ་པའི་གནས་ནས་དང༌། བཞད་གད་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་དང༌། ཉེ་འཁོར་ལས་མ་འདས་ཙམ་དུ་སྐྲོད་པ་ཉེས་བྱས་སོ། །༧ ཕྱིས་གནོན་ལས་འདས་ལྟུང་བའོ། །རྟེན་དང་གཞི་ནི། ཡང་དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། འདུ་ཤེས་སྦྱོར་བ་ནི། ཤེས་བཞིན་དུ། ཞེས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་གིས་གནས་དགེ་འདུན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དུ་དགེ་སློང་སྔར་ཞུགས་ལ་ཀུན་སློང་ཐོ་འཚམས་པས་སྦྱོར་བ་ནི་འཇིགས་པའི་དབང་མིན་པར་ལུས་ངག་གང་རུང་གིས་ཕྱིས་གནོན་དུ་བརྩམ་སྟེ། དེ་ཟིལ་གྱིས་མནན་ན་ལྟུང་བའོ། །༨ རྩ་བ་དབྱུང་བ་ལ། རྟེན་གཞི་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། འདུ་ཤེས་སྦྱོར་བ་ནི། ཤེས་བཞིན་དུ། ཞེས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་གིས་དགེ་འདུན་གྱི་གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཐོག་བརྡོལ་བའི་ཉེས་བྱས་ལ་ཁྲིའམ་ཁྲིའུའི་རྩ་བ་རྣོན་པོ་རྐང་རྟེན་མེད་པར་སྦྱོར་བ་དེ་ལ་འདུག་ཅིང་ཉལ་བའི་བྱ་བ་རྫོགས་པ་ན་ལྟུང་བའོ། །༩ འདེབས་པ་ལ། རྟེན་བསམ་པ་ནི། ཡང་དགེ་སློང༌། ཞེས་དང

【汉语翻译】
像那样放置想要随意丢弃容器的想法和行为，并开始坐在或走在那个地方。无论该因缘是否造成损害，如果超过四十九个“栋”（འདོམ་，度量单位）的地方，则犯堕罪。对个人来说，这是个错误行为。损害有三种：被风吹走，被雨水冲刷掉其他东西，以及被虫子等损坏。第五，关于垫子。所依据的基础是“又”。特殊的行为是“然后”。依据是，比丘在寺院中铺设了根、叶等垫子，在细小生物出生的地方。其最终的想法和行为与之前相同。关于应做之事：在寺院中铺设的根和叶应丢弃或上下翻转。在其他房屋中铺设时，应询问房主后丢弃（36b）。不要将沉重的东西和木头等放置在生物出生的地方。如果铺在行走的地方或为了晾干衣服而铺设的垫子不丢弃，则犯错误行为。第六，关于驱逐。所依据的想法是“又”。特殊的行为是“驱逐吗？”等等。依据是，比丘从寺院中开始驱逐其他比丘的想法和行为，而不是为了消除危害或平息僧团的争端等，而是自己或被指派的人开始驱逐。如果该因缘超出了寺院及其周边，则犯堕罪。从个人的寺院和在家人的住所，以及仅仅为了开玩笑，或者驱逐的范围没有超出周边，则犯错误行为。第七，压制超过界限则犯堕罪。所依据的基础是“又，比丘”。认知行为是“明知故犯”。依据是，比丘在僧团的寺院中，对于先前进入的比丘，由于动机不合，因此行为不是出于恐惧，而是开始用身体或语言进行压制。如果完全压制，则犯堕罪。第八，关于拔出。所依据的基础是“比丘”。认知行为是“明知故犯”。依据是，比丘对于僧团寺院屋顶破损的过失，坐在或躺在没有脚支撑的锋利的床或小床的根部上，当行为完成时，则犯堕罪。第九，关于种植。所依据的想法是“又，比丘”。

【英语翻译】
Having placed the thought and action of wanting to discard the container at will like that, and starting to sit or walk in that place. Whether that cause causes harm or not, if it goes beyond forty-nine 'doms' (འདོམ་, a unit of measurement) of place, then one commits a downfall. For an individual, this is a misdeed. There are three kinds of harm: being blown away by the wind, being washed away by rain, and being damaged by insects, etc. Fifth, regarding the mat. The basis upon which it rests is 'again'. The special action is 'then'. The basis is that a monk lays down mats of roots, leaves, etc., in a monastery, in a place where small creatures are born. Its ultimate thought and action are the same as before. Regarding what should be done: the roots and leaves laid in the monastery should be discarded or turned upside down. When laying them in other houses, one should ask the householder and then discard them (36b). Do not place heavy things and wood, etc., in places where creatures are born. If the mats laid in a walking place or for drying clothes are not discarded, it is a misdeed. Sixth, regarding expulsion. The thought upon which it rests is 'again'. The special action is 'expel?' etc. The basis is that a monk starts to expel another monk from the monastery with the thought of wanting to expel them at will, not for the sake of eliminating harm or pacifying the disputes of the Sangha, etc., but by himself or by someone appointed. If that cause goes beyond the monastery and its surroundings, then one commits a downfall. Expelling from an individual's monastery and from a householder's residence, and merely for the sake of joking, or expelling only to the extent that it does not go beyond the surroundings, is a misdeed. Seventh, suppressing beyond the limit is a downfall. The basis upon which it rests is 'again, monk'. The cognitive action is 'knowingly'. The basis is that a monk, in the monastery of the Sangha, towards a monk who entered earlier, because of a disagreement in motivation, therefore the action is not out of fear, but he starts to suppress with either body or speech. If he completely suppresses, then he commits a downfall. Eighth, regarding pulling out. The basis upon which it rests is 'monk'. The cognitive action is 'knowingly'. The basis is that a monk, for the fault of the roof of the Sangha's monastery being broken, sitting or lying on the sharp root of a bed or small bed without leg supports, when the action is completed, then he commits a downfall. Ninth, regarding planting. The thought upon which it rests is 'again, monk'.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
༌། གཞི་སྦྱོར་ནི། སྲོག་ཆགས། ཞེས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་གི་ཆུ་དང་རྩ་ཤིང་སོགས་སྲོག་(༣༧ན)
ཆགས་སྣང་བཞིན་དུ་དེར་ཤེས་ཏེ་རང་དོན་དུ་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་བསམ་པས་སྦྱོར་བ་རང་ངམ་བསྐོས་པས་བརྩམས་ཏེ་རྐྱེན་དེས་སྲོག་ཆགས་ཇི་སྙེད་ཤི་བ་དེ་སྙེད་ཀྱི་ལྟུང་བའོ། །༡༠ རིམ་གཉིས་སུ་བརྩིགས་པ་ལ། རྟེན་གནང་བའི་ཚད་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། ཚད་འདས་ནི། དེ་ལས་ལྷག་ན། ཞེས་ཏེ། དགེ་སློང་གིས་སྤྱོད་ལམ་བཞི་ཤོང་ཡན་ཆད་ཀྱི་གཙུག་ལག་ཁང་དེ་ཉིད་དང་ཉི་མ་དེ་ཉིད་དང༌། གཞན་ལ་ཡང་འཇིམ་པ་མེད་པར་ཕ་གུ་རིམ་པ་གསུམ་ལས་ལྷག་པར་བརྩིགས། ཆུ་ཁུང་མ་བཏོད། རྨང་བསྐོས་ཏེ་མ་བཙུགས་པར་སྒོ་གླེགས་གོང་མ་མ་བཅུག་པ་ན། སྦྱོར་བ་སྦྱིན་བདག་གི་རིང་རྐྱེན་མེད་པར་རང་ངམ་བསྐོས་པས་བརྩམས་ཏེ་རིམ་པ་ལྷག་སྟེ་མྱུར་དུ་འཇིག་ཉེ་ན་ལྟུང་བའོ། །བཅུ་ཚན་གསུམ་པ་(མ་བསྐོས་པའི་སྡེ་ཚན་(ནི། སྡོམ་ལ། མ་བསྐོས་ཉི་མ་ནུབ་པ་དང༌། །ཟས་དང་ཆོས་གོས་གཉིས་དག་དང༌། །དོན་མཐུན་གྲུ་དང་དབེན་པ་གཉིས། །དགེ་སློང་མ་ཡིས་སྦྱོར་བཅུག་པའོ། །ཞེས་པ་ལས། ༡ མ་བསྐོས་པར་སྟོན་པ་ལ། རྟེན་ཡུལ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་དམིགས་བསལ་ནི། སྟོན། ཅེས་ཏེ། འདི་ཕྱིན་ཆད་རྟེན་གཞིའི་ཡན་ལག་དོན་གྱིས་གོ་བར་བྱས་ཏེ་མ་སྨོས་པ་ཡིན་ལ། དེས་རྟེན་མི་ཆོས་བླ་མའི་མཐུ་དང་མི་ལྡན་ཅིང༌། དགེ་སློང་མའི་སྟོན་པར་གསོལ་བ་མ་བཏབ་མ་བསྐོས། བསྐོས་ཀྱང་མཚན་ཉིད་མ་ཚང་བའི་དགེ་སློང་གིས་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ལ་དམ་ཆོས་བསྟན་ན་དོན་གོ་བ་ན་དངོས་གཞིའོ། །༢ ཉི་མ་མ་ནུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྟོན་པ་ལ། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་མཚན་ཉིད་ནི། སྟོན་ན། ཞེས་ཏེ། ཡུལ་དགེ་སློང་མའི་སྟོན་པར་བསྐོས་ཀྱང་དགེ་སློང་མ་ལ་ཉི་མ་ནུབ་ཀྱི་བར་དུ་སྟོན་ན། མཐར་ཐུག་(༣༧བ)
དོན་གོ་ན་དངོས་གཞིའོ། །༣ ཟས་ཅུང་ཟད་ཀྱི་ཕྱིར་སྟོན་པ་ལ། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་མཚན་ཉིད་ནི། སྟོན་ཏོ། ཞེས་ཏེ། དགེ་སློང་ཕ་རོལ་པོ་ཟས་གོས་ཀྱི་ཕྱིར་ཆོས་སྟོན་པ་ཡིན་པ་ལ། འདུ་ཤེས་བསྒྱུར་ཏེ་སྐུར་པ་བཏབ་འདོད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཟས་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་ཆོས་སྟོན་ཏོ། །ཞེས་མིང་ནས་སྨོས་ཏེ་སྐུར་པ་འདེབས་པ་ཙམ་དོན་གོ་བ་ན་ལྟུང་བའོ། །༤ གོས་བྱིན་པ་ལ། རྟེན་གཞི་དང་བཅས་པ་ནི། ཡང་དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། སྦྱིན་ན། ཞེས་ཏེ། དགེ་སློང་མའི་དགེ་འདུན་ལ་གོས་འབུལ་བ་དང༌། ཕོག་པ་ལ་སྦྱིན་པ་མ་གཏོགས་པར་དགེ་སློང་མ་ཉེ་

【汉语翻译】
。根本和加行是：生命。意思是，作为所依的比丘，对于水和草木等生命（37a）
，如同对待生命一般，知晓它们，并以为了自己享用的想法，自己或指使他人开始行动，由于这个因缘，有多少生命死亡，就有多少堕罪。10. 建造两层以上。所依允许的限度是：比丘。以及，超过限度是：超过那个。意思是，比丘建造的寺庙，能够容纳四种行为以上，以及同一天，并且没有泥土，建造的父屋超过三层。没有挖水井。在挖掘地基但未竖立之前，没有安装上方的门扇，加行是在没有施主长期资助的情况下，自己或指使他人开始行动，层数过多，很快就要倒塌，就会犯堕罪。第三个十组（未经指使的类别）：总的来说，未经指使太阳落山，食物和法衣两种，意义一致的船和寂静处两种，由比丘尼指使。从这些内容来看，1.未经指使而宣讲。所依的处所是：又。以及，加行的特殊之处是：宣讲。意思是，从今以后，所依的基础部分通过意义来理解，因此没有提及。因此，所依不具备人法上师的能力，并且没有祈请或指派比丘尼的宣讲者。即使指派了，由不具备资格的比丘宣讲加行，如果宣讲正法时理解了意义，那就是正行。2.在太阳未落山之前宣讲。所依的基础是：又。以及，加行的特征是：宣讲。意思是，即使指派了比丘尼作为宣讲者，如果对比丘尼宣讲直到太阳落山，最终（37b）
理解了意义，那就是正行。3.为了少许食物而宣讲。所依的基础是：又。以及，加行的特征是：宣讲。意思是，其他比丘为了食物和衣服而宣讲佛法，改变想法，想要诽谤，为了仅仅是食物而宣讲佛法。用名字说出，仅仅是诽谤，如果理解了意义，就会犯堕罪。4.给予衣服。包括所依的基础是：又是比丘。以及，加行是：给予。意思是，向比丘尼的僧团供养衣服，以及给予仆人，除了施舍之外，亲近比丘尼

【英语翻译】
The basis and application are: living beings. That is, as the basis, a Bhikshu, regarding water, grass, trees, and other living beings (37a)
, knowing them as if they were living beings, and with the intention of enjoying them for his own sake, either himself or instructing others to initiate actions, and due to this cause, as many living beings die, that many downfalls occur. 10. Building more than two stories. The permissible limit of the basis is: Bhikshu. And, exceeding the limit is: exceeding that. That is, the temple built by a Bhikshu, capable of accommodating more than four practices, and on the same day, and without mud, building the father's house exceeding three stories. Not digging a well. Before excavating the foundation but not erecting it, not installing the upper door leaf, the application is that without the long-term support of the donor, either himself or instructing others to initiate actions, with too many stories, soon to collapse, a downfall will occur. The third set of ten (the category of not being instructed): In general, without instruction, the sun sets, food and Dharma robes are two, ships with consistent meaning and two solitary places, instructed by Bhikshunis. From these contents, 1. Preaching without instruction. The place of reliance is: again. And, the special feature of the application is: preaching. That is, from now on, the basic parts of the reliance are understood through meaning, so they are not mentioned. Therefore, the reliance does not have the ability of a human Dharma master, and has not requested or appointed a Bhikshuni preacher. Even if appointed, if the Bhikshu who does not have the qualifications preaches the application, if the meaning is understood when preaching the true Dharma, that is the actual practice. 2. Preaching before the sun sets. The basis of reliance is: again. And, the characteristic of the application is: preaching. That is, even if a Bhikshuni is appointed as the preacher, if preaching to the Bhikshuni until the sun sets, ultimately (37b)
if the meaning is understood, that is the actual practice. 3. Preaching for a little food. The basis of reliance is: again. And, the characteristic of the application is: preaching. That is, other Bhikshus preach the Dharma for food and clothing, change their minds, want to slander, and preach the Dharma for just food. Saying it by name, just slandering, if the meaning is understood, a downfall will occur. 4. Giving clothes. Including the basis of reliance is: again a Bhikshu. And, the application is: giving. That is, offering clothes to the Bhikshuni Sangha, and giving to servants, apart from giving, approaching Bhikshunis.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
དུ་མིན་པ་ལ་མཛའ་བཤེས་ཀྱི་ནོར་སྟེར་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་སྦྱོར་བ་བརྩམས་ཏེ་ཡུལ་གྱིས་གོས་ཐོབ་ན་ལྟུང་བའོ། །༥ གོས་བྱེད་པ་ལ། རྟེན་ཡུལ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། གོས་བྱེད་ན། ཞེས་ཏེ། དགེ་སློང་མ་ཉེ་དུ་མིན་པའི་གོས་ཀྱི་བཟོ་རང་གར་བཟོ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་མཐར་ཐུག་བཟོ་རྫོགས་ན་ལྟུང་བའོ། །༦ དགེ་སློང་མ་དང་ལྷན་གཅིག་ལམ་དུ་འགྲོ་བ་ནི། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་དམིགས་བསལ་ནི། འགྲོ་ན། ཞེས་སོགས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་ན་བ་སོགས་ཀྱི་རྐྱེན་མེད་པར་དགེ་སློང་མ་ཉེ་དུ་མིན་པ་དང་སའི་ལམ་ལ་རྒྱང་གྲགས་ལས་འདས་པར་འགྲོ་ན། མཐར་ཐུག་རྒྱང་གྲགས་རེ་འདས་པ་ན་ལྟུང་བ་རེ་རེ། རྒྱང་གྲགས་ཕྱེད་ཕྱེད་ན་ཉེས་བྱས་རེ་ཡིན་ལ། ༧ དགེ་སློང་མ་དང་ལྷན་གཅིག་གྲུ་ལ་འཇུག་ན། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང་དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་དམིགས་བསལ་ནི། གྱེན་དུ། ཞེས་ཏེ། ཆུ་ལ་ཐད་ཀར་འགྲོ་བ་དང༌། གྲུ་ཡོབ་དང་སྟིབ་ཆད་སོགས་རྐྱེན་དང་ཁྲིམས་གྲོགས་མེད་པར་རྒྱུན་ནམ་རྒྱུན་ལས་བཟློག་སྟེ་སྔ་མ་དང་འདྲའོ། །༨ དབེན་པ་ན་འདུག་པ་ལ། རྟེན་(༣༨ན)
དང་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ལ། རྟེན། ཞེས་ཏེ། ཡུལ་བུད་མེད་ཉེ་དུ་མིན་པ། དབེན་པ་སྐྱབས་ཡོད་འདོམ་གང་གི་བར་དུ་ཁྲིམས་གྲོགས་མེད་པར་ཡུལ་རྟེན་གཉིས་ཀ་སྤྱོད་ལམ་རྫོགས་པའི་བར་དུ་འདུག་ན་ལྟུང་བའོ། །༩ འགྲེང་བ་ལ། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། འགྲེང་ན། ཞེས་ཏེ། ཡན་ལག་སྔ་མ་བཞིན་ལས་འགྲེང་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །༡༠ དགེ་སློང་མ་སྦྱོར་དུ་བཅུག་པ་ནི། རྟེན་འདུ་ཤེས་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། གཞི་སྦྱོར་བ་ནི། དགེ་སློང་མས། ཞེས་ཏེ། དགེ་སློང་མ་ཉེ་དུ་མིན་པས་སྦྱིན་བདག་ཁྱིམ་པ་ལ་རང་མངོན་རྟོགས་སོགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་མི་ལྡན་པ་ལ་ལྡན་ཅེས་རྫུན་གྱིས་དུས་རུང་གི་ཟས་སྦྱོར་བཅུག་པ་ཀུན་སློང་དགེ་སློང་མས་ཡང་དག་མིན་པའི་ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་སྦྱོར་བཅུག་པ་ཟ་འདོད་ཀྱིས་མཐར་ཐུག་མགུལ་དུ་མིད་པ་ན་ལྟུང་བའོ། །(བཅུ་ཚན་བཞི་པ་ཡང་ཡང་སོགས་ཀྱི་སྡེ་ཚན།( སྡོམ་ལ། ཡང་ཡང་དང་ནི་འདུག་གནས་གཅིག །ཕྱེ་དང་བཅས་དང་སྟོབས་པ་དང༌། །འདུས་དང་དུས་མིན་གསོག་འཇོག་དང༌། །ཁ་ནས་མིད་དང་བསོད་པ་ཉིད། །ཅེས་པ་ལ། ༡ ལྟུང་བ་དམིགས་བསལ་ནི། ཡང་ཡང༌། ཞེས་དང༌། གནང་བའི་དུས་ནི། ཟས་ལ། ཞེས་ཏེ། ན་བ་དང༌། ཕྱགས་དར་བ་མལ་ཙམ་དང༌། དཔག་ཚད་ཕྱེད་ཕྱིན་པ་མིན་ཅིང་སྲ་བརྐྱང་གི་དུས་མིན་པ་གཅིག་ལ་མགྲོན་ད

【汉语翻译】
如果想以友好的心给非亲友比丘尼财物，如果因此得到了衣服，则犯堕罪。5、关于做衣服：所依处是：又。行为是：如果做衣服。即：比丘尼想随意为非亲友比丘尼做衣服，最终完成制作，则犯堕罪。6、与比丘尼一同赶路：所依处是：又。特殊行为是：如果走。等等。即：在没有比丘生病等原因的情况下，与非亲友比丘尼在陆地上行走超过一由旬，最终每超过一由旬，则犯一次堕罪，超过半由旬，则犯一次恶作。7、与比丘尼一同乘船：所依处是：又比丘。特殊行为是：逆流而上。即：在没有直接过河、船坏、断裂等情况，也没有戒友的情况下，顺流或逆流而上，与之前相同。8、在隐蔽处一起坐：所依（38a）
  和基础是：又。行为是：如果。即：地点是非亲友的妇女，隐蔽处是没有救护，相距一寻之间没有戒友，地点和所依处两者都在行为结束时坐着，则犯堕罪。9、站立：所依处是：又。行为是：如果站立。即：与之前的支分相同，只是站立是特殊之处。10、让比丘尼接受供养：所依的认识是：又。基础行为是：比丘尼。即：非亲友比丘尼欺骗施主在家众，说自己没有证悟等功德却说有，从而让其提供时食，发起心是比丘尼通过不真实的功德来让人提供，因为想吃，最终吞到喉咙里，则犯堕罪。（第四组，又又等的类别。）总结：又又和住处相同，包括分开和力量，聚集和非时，储存和吞到嘴里以及福德。其中：1、特殊的堕罪是：又又。允许的时间是：食物。即：生病和扫地，床的大小和没有走完半由旬，以及不是坚硬伸展的时间，招待一个人

【英语翻译】
If one intends to give wealth to a non-relative Bhikshuni with a friendly heart, and if one receives clothing as a result, one commits a Patayantika offense. 5. Regarding making clothes: The basis is: "Again." The action is: "If one makes clothes." That is, if a Bhikshuni intends to freely make clothes for a non-relative Bhikshuni, and ultimately completes the making, she commits a Patayantika offense. 6. Traveling on the road together with a Bhikshuni: The basis is: "Again." The specific action is: "If one goes." etc. That is, without a reason such as a Bhikshu being sick, if one travels on land with a non-relative Bhikshuni for more than one yojana, ultimately for each yojana exceeded, one commits a Patayantika offense, and for each half yojana exceeded, one commits a Dukkata offense. 7. Embarking on a boat together with a Bhikshuni: The basis is: "Again, a Bhikshu." The specific action is: "Upstream." That is, going directly across the water, and without reasons such as a broken or capsized boat, and without a Dharma companion, going with the current or against the current is the same as before. 8. Sitting in a secluded place: The basis (38a)
  and foundation are: "Again." The action is: "If." That is, the place is a non-relative woman, the secluded place is without protection, within a fathom's distance without a Dharma companion, and both the place and the basis are sitting until the action is completed, one commits a Patayantika offense. 9. Standing: The basis is: "Again." The action is: "If one stands." That is, the limbs are the same as before, but standing is the difference. 10. Causing a Bhikshuni to receive offerings: The basis of understanding is: "Again." The basic action is: "The Bhikshuni." That is, a non-relative Bhikshuni deceives a householder donor, saying that she has qualities such as realization that she does not have, thereby causing them to provide timely food. The motivation is that the Bhikshuni causes them to provide through untrue qualities, and because she wants to eat, ultimately swallowing it down her throat, she commits a Patayantika offense. (The fourth group, the category of "Again, again," etc.) Summary: "Again, again, and the dwelling place are the same, including separation and strength, gathering and non-time, storing and swallowing in the mouth, and merit." Among them: 1. The specific Patayantika offense is: "Again, again." The permitted time is: "Food." That is, being sick and sweeping, the size of the bed and not having gone half a yojana, and not being a time of hard stretching, inviting one person.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ུ་བོས་པ་གཉིས་ལས་ཕྱི་མར་ཁྲུ་གང་དུ་ལོངས་པའི་གོས་རྙེད་པ་མིན་པར་བཟའ་བ་ལྔ་དང་བཅའ་བ་ལྔའི་ཁོངས་སུ་གཏོགས་པའི་དུས་རུང་གི་ཟས་ཚད་ལོངས། སྦྱོར་བ་མུ་གེའི་དུས་མིན་པར་བརྩམས་ཏེ་མགུལ་དུ་མིད་པ་ན་ལྟུང་བའོ། །བསླབ་བྱ་ནི། མགྲོན་ལ་སྔ་ཚོམས་སུ་མི་འཇུག ནང་འཁོར་ལ་བརྟགས་ཏེ་སྤྱོད་ལམ་མཛེས་པར་འཆོས།(༣༨བ)
གྱ་ཚོམས་སུ་རུང་གི་ཟན་མི་བཅད་དོ། །༢ འདུག་གནས་གཅིག་ཏུ་ཟ་བ་ལ། རྟེན་གནང་བའི་ཚད་ནི། འདུག ཅེས་དང༌། འདས་པ་ནི། དེ་ལས། ཞེས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་མིན་པས་མུ་སྟེགས་ཅན་ཤ་སྟག་གི་གནས་སུ་མུ་སྟེགས་བྱེད་ཀྱི་སྦྱིན་བདག་ཉེ་དུ་མིན་པས་ཅི་བདེར་མ་བསྟབ་བཞིན་དུ་ཀུན་སློང་ཞག་ལོན་པའི་ཟས་ཟ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་སྦྱོར་བ་ཟས་གཉིས་པ་ཟ་བར་བརྩམས་ཏེ་མགུལ་དུ་མིད་ན་ལྟུང་བའོ། །༣ ལྷུང་བཟེད་དོ་གསུམ་ལས་ལྷག་པར་ལེན་པ་ལ། བསླང་དུ་གནང་བའི་ཚད་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། འདས་པ་ནི། དེ་ལས། ཞེས་དང༌། དེ་ལས་ལྷག་པར་བསླངས་ནས་ཅི་ལྟར་བྱ་ན། ལྷུང་བཟེད་གང་བ། ཞེས་སོགས་ཏེ། སྦྱིན་བདག་ཁྱིམ་བ་ཟས་ཅི་བདེར་སྟོབ་པ་མིན་པ་ལ། དུས་རུང་ལས་སུ་བྱས་པ་ལྷུང་བཟེད་ཆུང་ཚད་གསུམ་འབྲིང་ཚད་དོ། ཆེ་ཚད་གང་ལས་ལྷག་པ་གནས་དེ་ལས་གཞན་དུ་ཁྱེར་ཏེ་ཟ་བར་བརྩམས་ཏེ་མགུལ་དུ་མིད་པ་ན་ལྟུང་བའོ། །གཞན་གྱིས་ལེན་པ་དང༌། སྨན་གཞན་གསུམ་ལས་དེ་ལྟར་ཉེས་བྱས་སོ། །གནས་དེ་ཉིད་དུ་ལྷག་པ་ཟོས་པ་དང༌། གཡོས་སུ་མ་བྱས་ལྷག་པར་བླངས་ཏེ་ཟོས་པ་ལ་ལྟུང་བ་མེད་དོ། །༤ སྤངས་པ་ཟ་བ་ལ། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ནི། འཆའམ་ཟ་ན། ཞེས་ཏེ། རྟེན་དགེ་སློང་ནད་པ་མིན་པས་བཟའ་བཅའི་ཁོངས་གཏོགས་དུས་རུང་གི་ཟས་ཐུག་པ་དང་སྐྱོ་མ་མིན་པ། དེ་རིང་ད་ནི་མི་ཟའོ་སྙམ་ནས་སྤངས་པ་རྫོགས་པ། ལྷག་པོར་བྱིན་གྱིས་མ་བརླབས་པ་སྦྱོར་བ་མུ་གེའི་དུས་མིན་པར་མགུལ་དུ་མིད་ན་ལྟུང་བའོ། །སྨན་གཞན་གསུམ་དང༌། ཁ་གཟར་གྱེན་དུ་མི་འདྲེན་པའི་ཐུག་པ་དང་(༣༩ན)
སོར་མོའི་རྗེས་མི་མངོན་པའི་སྐྱོ་མའི་ལྟུང་བ་རྣམས་ལ་སྤང་བྱའི་ལྟུང་བ་མི་འབྱུང་ལ། བཀྲེས་པ་སོགས་ཀྱིས་སྤངས་པ་ནན་གྱིས་ཟ་ན་ལྷག་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་ཟའོ། །༥ སྤངས་པ་སྟོབ་པ་ལ། རྟེན་བསམ་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། ཡུལ་ཕྱེད་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། ཚེ་དང་ལྡན་པ། ཞེས་ཏེ། མུ་གེའི་དུས་མ་ཡིན་པ་དུས་རུང་གི་ཟས་ཚད་ལྡན་དགེ་སློང་གིས་ལྷག་པོར་མ་བྱས་པའི་ཟས་སྟོབ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པ

【汉语翻译】
在两次召唤中，后者没有得到一肘长的布，而是得到了属于五食和五嚼之列的适时食物的量。在非饥荒时期开始，吞入喉咙则犯堕罪。教诲是：不要让客人先进来，要观察内部情况，使行为举止优美。(38b) 不要随意切断适宜的食物。2.在同一处所吃东西，允许的依据是：“住”。过去的是：“从那”。依据不是比丘，而是在全是外道的地方，因为不是外道施主亲属，在没有随意施舍的情况下，以想要吃过夜食物的想法，开始吃第二份食物，吞入喉咙则犯堕罪。3.拿取超过三个钵的量，允许乞讨的量是：“比丘”。过去的是：“从那”。如果乞讨超过那个量该怎么办？“钵满了”。等等。对于不是随意施舍食物的施主在家众，将适时制作的钵，小号、中号的量。超过大号的量，从那个地方拿到其他地方吃，开始吞入喉咙则犯堕罪。别人拿取，以及其他三种药物，也同样犯错。在那个地方吃剩余的，以及没有煮熟拿取剩余的吃，没有堕罪。4.吃放弃的食物，依据是：“又”。行为的特征是：“吃或不吃”。依据不是生病的比丘，而是属于食物之列的适时食物，不是汤和粥。心想今天不吃，已经完全放弃，没有加持过的，在非饥荒时期吞入喉咙则犯堕罪。其他三种药物，以及不向上倾斜的汤和(39a) 看不见手指痕迹的粥的堕罪，不会产生放弃的堕罪。如果因为饥饿等原因强烈地想吃放弃的食物，就加持后再吃。5.施舍放弃的食物，依据的想法是：“又”。对象是：“比丘”。行为是：“具寿”。在非饥荒时期，具有适时食物量的比丘，以想要施舍没有加持过的食物的想法

【英语翻译】
In the two summons, the latter did not get a cubit's length of cloth, but got the amount of timely food belonging to the category of five foods and five chews. Starting in non-famine times, swallowing into the throat is an offense. The teaching is: Do not let guests in first, observe the internal situation, and make the behavior beautiful. (38b) Do not cut off suitable food at will. 2. Eating in the same place, the allowed basis is: "Stay". The past is: "From that". The basis is not a bhikkhu, but in a place full of heretics, because it is not a heretical benefactor relative, without giving alms at will, with the idea of wanting to eat overnight food, starting to eat the second portion of food, swallowing into the throat is an offense. 3. Taking more than three alms bowls, the allowed amount to beg for is: "Bhikkhu". The past is: "From that". What if begging for more than that amount? "The bowl is full". And so on. For the lay householder who does not give food at will, the timely made alms bowl, small size, medium size. If it exceeds the large size, taking it from that place to another place to eat, starting to swallow into the throat is an offense. Others taking, and the other three medicines, also commit the same mistake. Eating the leftovers in that place, and taking the leftovers without cooking and eating, there is no offense. 4. Eating abandoned food, the basis is: "Again". The characteristic of the action is: "Eat or not eat". The basis is not a sick bhikkhu, but timely food belonging to the category of food, not soup and porridge. Thinking that I will not eat today, having completely abandoned it, not blessed, swallowing into the throat in non-famine times is an offense. The other three medicines, and the offense of soup that does not tilt upwards and (39a) porridge that does not show finger marks, will not produce the offense of abandonment. If one strongly wants to eat abandoned food because of hunger, etc., then bless it and eat it. 5. Giving abandoned food, the idea of the basis is: "Again". The object is: "Bhikkhu". The action is: "Fortunate one". In non-famine times, a bhikkhu with a timely amount of food, with the idea of wanting to give food that has not been blessed

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ས་ལྷག་པར་བྱས་ཏེ་སྟོབ་པར་བརྩམས་ཏེ། ཡུལ་དགེ་སློང་གིས་ཟོས་ནས་སྟོབ་པ་པོ་ལ་ལྟུང་བའོ། །དགེ་སློང་ལ་ཆང་དང་དགོང་ལྟོ་ཟར་འཇུག་པ་ནི་སྐབས་འདིའི་ཉེས་བྱས་སོ། །༦ འདུས་ཤིང་ཟ་བ་ལ། དངོས་དམིགས་བསལ་ནི། འདུས་ཤིང༌། ཞེས་དང༌། གནང་བའི་དུས་ནི། དེ་ལས། ཞེས་ཏེ། འདུས་པ་ཆེན་པོའི་དུས་མིན་པར་མཚམས་ནང་གཅིག་ཏུ་དགེ་འདུན་སྤྱི་ལས་ལོགས་སུ་དགེ་སློང་གསུམ་ཡན་ཆད་ལྷན་ཅིག་དུས་རུང་གི་ཟས་ཚད་ལྡན་ཟ་བར་བརྩམས་ཏེ་མིད་པ་ན་ལྟུང་བའོ། །ན་བ་དང༌། ལས་བྱས་པ་དང༌། སྲ་བརྐྱང་བཏིང་བ་ལ་འདིར་མི་འགྱུར་རོ། །༧ དུས་མིན་པར་ཟ་བ་ལ། རྟེན་བཀག་པའི་དུས་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། གཞི་སྦྱོར་བ་ནི། བཅའམ། ཞེས་སོགས་ཏེ། ན་བ་སོགས་རྐྱེན་མེད་པར་དུས་རུང་གི་ཟས་རང་གླིང་གི་ཉི་མ་ཕྱེད་ཡོལ་ནས་རྐྱ་རེངས་དང་པོ་མ་ཤར་གྱི་བར་སྦྱོར་བ་བརྩམས་ཏེ་ཟོས་ན་ཁམ་རེ་ལ་ལྟུང་བ་རེའོ། །༨ གསོག་འཇོག་ཟ་བའི། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བའི་མཚན་ཉིད་ནི། འཆའམ། ཞེས་ཏེ། ན་བ་སོགས་རྐྱེན་མེད་པར་སྨན་བཞི་པོ་གང་རུང་བྱིན་ལེན་བྱས་ཤིང་གསོག་འཇོག་བྱས་ཏེ། མ་ཞིག་པར་མུ་(༣༩བ)
གེའི་དུས་མིན་པར་ཟ་བར་བརྩམས་ཏེ་མགུལ་དུ་མིད་ན་ལྟུང་བའོ། །འདི་ལས་འཕྲོས་པའི་ལག་ཉ་ནི་ཐོབ་ཤས་བགོད་པ་དང༌། སྣོད་ནས་འཁྲུད་པ་དང༌། ངལ་བ་དང༌། བརྗེད་པ་དང༌། ཆུད་མི་ཟ་བའི་རྐྱེན་མེད་པར་མྱུར་དུ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་ཟས་སམ། འབྲུ་སོགས་མ་བྱིན་ལེན་གྱི་ཆད་མིན་པར་རེག་ན་ལག་ཉ། ཁྱིམ་པའི་གནས་དང༌། རུང་ཁང་མིན་པར་དགེ་སློང་རང་དབང་བའི་མཚམས་དངོས་སམ། ཉེ་འཁོར་གྱི་ནང་དུ་འབྲུ་སོགས་རྗེན་པར་འཙོས་པར་མཚམས་བཙོས། བཞག་པའི་གནས་དང་འཇོག་པའི་དངོས་པོ་སྔ་མ་བཞིན་ལ་རྗེན་པར་མ་བཙོས་ཀྱང་ཞག་གཅིག་འདས་ནས་ཞག་ལོན། ན་བའི་རྐྱེན་མེད་པར་འབྲུ་སོགས་དགེ་སློང་གིས་མཚམས་ཕྱི་ནང་གང་དུ་བཙོས་ཀྱང་དགེ་སློང་གིས་བཙོས་པར་འགྱུར་རོ། །ཁ་དྲི་མ་ཅན་གྱིས་ཟོས་ན་ཉེས་བྱས་སོ། །༩ བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པར་ཟ་བ་ལ། རྟེན་གཞི་དང་བཅས་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་དམིགས་བསལ་ནི། ཟ་ན། ཞེས་ཏེ། གནས་བྱང་སྒྲ་མི་སྙན་མིན་པར་ནད་པ་ལ་ཕན་པའི་རྐྱེན་མེད་པར་སྨན་བཞི་པོ་གང་རུང་བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པར་བརྩམས་ཏེ་མིད་པ་ན་ལྟུང་བའོ། །བྱིན་ལེན་ཇི་ལྟར་འོས་པ་ནི། ལེན་པ་པོ་དགེ་སློབ་མ་ཡན་ཆད་བསླབ་པ་གསོ་རུང༌། དངོས་པོ་སྨན་བཞི་པོ་སྔར་བྱིན་ལེན་མ་བྱས་པ། སྟོབ་པ་པོ་ནི་བསླབ་བྱ་བྱིན། དགེ་སློང་མ་དང༌། 

【汉语翻译】
以特别的方式强行喂食，如果僧侣吃了，喂食者会犯堕罪。让僧侣喝酒和吃晚饭是此时的恶作。6.聚集而食。特殊的对境是“聚集”，给予的时间是“从那以后”。不是在大型集会的时候，而是在同一个结界内，三个或三个以上的僧侣一起，不属于僧团大众，开始吃符合时宜的食物，吞咽时会犯堕罪。生病、工作和铺设硬物在这里不适用。7.非时而食。所依的遮止时间是“又”，基础的结合是“吃”等等。没有生病等因缘，在符合时宜的食物，自己地方的太阳过午后，到第一道曙光出现之前，开始结合而吃，每吃一口犯一次堕罪。8.储蓄而食。所依的基础是“又”，结合的特征是“吃”。没有生病等因缘，对四种药中的任何一种进行给予和接受并储蓄，在没有坏掉的情况下，在饥饿的非时宜时间开始吃，吞咽到喉咙里会犯堕罪。由此延伸出来的手过失是，分配所得份额，从容器中清洗，疲劳，忘记，在没有不浪费的因缘下，迅速享用的食物，或者没有给予和接受的谷物等，如果接触到，就是手过失。在家人的住所和厨房之外，在僧侣自己控制的真实结界内，或者在附近，将谷物等生煮，就是结界煮。放置的地方和放置的物品与之前一样，即使没有生煮，过了一夜就是过夜。没有生病的因缘，无论僧侣在结界内外煮谷物等，都算是僧侣煮的。用脏嘴吃会犯恶作。9.未给予而食。所依的基础和所依是“又”，结合的特殊之处是“吃”。不是在住所、路标、声音不悦耳的地方，在没有对病人有益的因缘下，对四种药中的任何一种，在没有给予和接受的情况下，开始吞咽时会犯堕罪。给予和接受应该如何做呢？接受者是沙弥以上的，能够守护戒律的人。物品是之前没有给予和接受的四种药。喂食者是给予戒律的人，比丘尼和

【英语翻译】
Having made a special effort to force-feed, if a monk eats it, the one who force-feeds commits a downfall. Allowing a monk to drink alcohol and eat an evening meal is a misdeed in this context. 6. Eating together. The specific object is "together," and the time of permission is "from then on." Not during a large gathering, but within the same boundary, three or more monks together, not belonging to the general Sangha, beginning to eat appropriate food in sufficient quantity, swallowing it results in a downfall. Being sick, working, and laying out hard objects do not apply here. 7. Eating at an inappropriate time. The basis for prohibition is "again," and the basis for combination is "eat," and so on. Without the cause of being sick, etc., beginning to combine and eat appropriate food from after noon in one's own region until before the first light of dawn appears, each mouthful results in a downfall. 8. Eating what has been stored. The basis for reliance is "again," and the characteristic of combination is "eat." Without the cause of being sick, etc., having given and received any of the four medicines and stored them, without it being spoiled, beginning to eat during a time of hunger that is not appropriate, swallowing it into the throat results in a downfall. The hand offenses that arise from this are: distributing shares of what has been obtained, washing from a container, fatigue, forgetting, and without the cause of not wasting, food that is quickly consumed, or grains, etc., that have not been given and received. If touched, it is a hand offense. Outside of a householder's dwelling and a kitchen, within the actual boundary controlled by the monk himself, or nearby, cooking grains, etc., raw is boundary cooking. The place of placement and the object of placement are the same as before, and even if not cooked raw, if a night has passed, it is overnight. Without the cause of being sick, whether a monk cooks grains, etc., inside or outside the boundary, it is considered cooked by the monk. Eating with a dirty mouth results in a misdeed. 9. Eating without having been given. The basis and reliance are "again," and the special aspect of combination is "eat." Not in a dwelling, landmark, or place where the sound is unpleasant, without the cause of benefiting a sick person, beginning to swallow any of the four medicines without having given and received them results in a downfall. How should giving and receiving be done? The receiver is someone above the level of a novice monk, who is able to keep the precepts. The object is the four medicines that have not been given and received before. The one who force-feeds is the one who gives the precepts, a nun and

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
དགེ་ཚུལ་མ་མན་ཆད། རྫས་གྱེན་དུ་འདེགས་ནུས། ཁྲུ་གང་ལས་མ་འཕགས་པ། མདུན་དྲང་པོ་ནས་མཚམས་གྱིས་བར་མ་ཆད་པ་ལས་ཐོབ་པའོ། །དམིགས་བསལ་ནི། སྤྲེའུས་ཤིང་ཐོག་ནས་བྱིན་པ་ལྟ་བུ་དང༌། རྟ་ཅང་ཤེས་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་(༤༠ན)
པ་ཡང་མཚོན་ནོ། །མཚམས་གཞན་མཁའ། མེ་ཆུ། རག་པ་སྟེ་བཞི་བསྣན་པའམ། འབྲེལ་བར་མ་བྱས་ན་མི་འཐོབ་ལ། ཁ་ཅིག བདག་པོ་མཚམས་གཞན་ཀྱང་འདོད། བྱིན་ལེན་ལ་ལྔ། ལུས་ཀྱིས་ལུས་སུ་ལེན་པ། ལུས་དང་འབྲེལ་བས་ལུས་དང་འབྲེལ་བ་ལས་ལེན་པ། ལུས་ཀྱི་ལུས་དང་འབྲེལ་པ་ལས་ལེན་པ། ལུས་དང་འབྲེལ་པས་ལུས་སུ་ལེན་པ། བཞག་པའི་བྱིན་ལེན་དང་ལྔ་ལས། ཟས་འདྲེན་པ་ན་འཕང་བར་ཞོག་ཅེས་པས་བཞག་པ་ཡང་དེར་འགྱུར་རོ། །བྱིན་ལེན་འཇིག་པའི་རྒྱུ་དགུ་སྟེ། ཞོ་ལས་མར་གྱུར་དངོས་པོ་གཞན་གྱུར། ས་བོན་ལས་མྱུ་གུ་ལྟ་བུ་སྐྱེ་བ་གཞན་གྱུར། དགེ་སློང་མིན་པར་གྱུར་པ་དང༌། བྱིན་ལེན་བྱེད་འཕྲོས་རང་གིས་འཕྲོག་པ་དང༌། མ་རྫོགས་པ་ལ་བསྔོས་པ་དང༌། ལག་པས་ལེན་མི་ནུས་པའི་སར་འདྲིལ་བ་དང༌། ནམ་མཁར་སྙོགས་པར་འཕངས་པ་དང༌། རང་གིས་མ་བཟུང་བར་བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་པས་རེག་པ་རྣམས་སོ། །སྟོབ་པོ་གཞན་མེད་ན་སྦྱིན་བདག་གིས་བསམ་པ་ཐག་པ་ནས་བཏང་བའི་བློས་བཟུང་བ་ལ་ལྟུང་བ་མེད་དོ། །བྱིན་ལེན་དང་ཤིང་ཐོག་རུང་བ་བྱེད་མཁན་མེད་ན་ཉི་མ་དང་པོར་ཟས་བཅད། དེ་ནས་ཉི་མ་དང་པོར་སྤར་གང༌། གཉིས་པ་ལ་སྤར་དོ། །གསུམ་པ་ལ་ཇི་ཙམ་ཟོས་ཀྱང་བྱིན་ལེན་དང་རུང་བའི་གོ་ཆོད། ཟ་བའི་ཚེ་སྒྲ་མི་སྙན་ཡིད་ལ་བྱེད་པའོ། །༡༠ བསོད་པ་བླང་བ་ལ། བསོད་པའི་དབྱེ་བ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས། ཞེས་སོ། རྟེན་ཆེད་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། གཞི་སྦྱོར་བ་དང་བཅས་པ་ནི། ཟས་བསོད་པ། ཞེས་སོ། །རྟེན་དགེ་སློང་ན་བ་མིན་པ། འོ་མ་དང་ཞོ་སོགས་(༤༠བ)
ཡུལ་དུས་དེར་རོ་བྲོའམ་བསོད་པར་གྲགས་པ་ཁྱིམ་པ་ཉེ་དུ་མ་ཡིན་པས་ཅི་བདེར་མ་བསྟབས་པ་མིད་པ་ན་ལྟུང་བའོ། །(བཅུ་ཚན་ལྔ་པ་ཆུ་སོགས་ཀྱི་སྡེ་ཚན།( སྡོམ་ལ། སྲོག་ཆགས་བཅས་དང་ཉལ་བར་འདུག །འགྲེང་དང་གཅེར་བུ་དམག་དང་ནི། །ཞག་གསུམ་བཤམ་དཀྲུག་འགྲོ་བ་དང༌། །བརྡེག་དང་གཟས་དང་གནས་ངན་ལེན། །ཅེས་པའི། སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པ་ལ་སྤྱོད་པ་ལ། རྟེན་བསམ་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། གཞི་སྦྱོར་བ་ནི། སྲོག་ཆགས། ཞེས་ཏེ། རང་དོན་དུ་སྲོག་ཆགས་དང་བཅས་པའི་ཆུ་ལ་ཁྲུས་དང༌། བཏུང་བ་དང༌། ཆོས་གོས་སོགས་ཀྱི་ཆེད་དུ་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང༌། སྲོག་ཆགས་ཅན་གྱི་ཆུ་འབབ་པ་འོག་ཏུ་བགྱུར་བ་ད

【汉语翻译】
比丘尼以下，能将物品向上举起，不超过一肘的距离，从正面笔直地、不间断地获得。特殊情况是，比如猴子从树上给予果实，以及聪明的马等等（40页a）。其他界限是天空、火、水、粗糙物这四种加上，或者不接触就无法获得。有些人也认为主人是其他界限。给予和接受有五种：身体与身体接受，身体与关联物从身体与关联物接受，身体从身体与关联物接受，身体与关联物从身体接受，以及放置的给予和接受这五种。吃食物时，说“扔到那边”，放置也属于这种情况。给予和接受的毁坏有九种原因：从酸奶变成酥油，物品变成其他东西；从种子变成幼苗，产生其他生命；变成非比丘；给予和接受进行到一半时自己抢夺；献给未完成者；滚动到手无法拿取的地方；扔到空中；自己没有拿住，被未受具足戒者触摸等等。如果没有其他强力者，施主从内心深处发出的意念所持有的东西，没有堕罪。如果没有给予和接受以及使水果可食用的人，第一天断食，然后第一天给一捧，第二天给两捧，第三天无论吃多少，都算作给予和接受以及可食用。吃的时候，不要发出难听的声音，要用心思考。10 接受福德时，福德的分类是：世尊。作为所依是为了：又。作为基础和结合的是：食物福德。作为所依的是非生病的比丘，牛奶和酸奶等（40页b），在那个时间和地点，味道或福德被认为是好的，如果不是亲戚的在家人没有随意给予就吞咽，就会有堕罪。（第五组，水等类别。）总结：与有情众生一起睡觉，站立和赤裸，军队和，三天陈列扰乱行走，殴打和威胁和恶劣处境。关于与有情众生一起使用，作为所依的意念是：又。作为基础的结合是：有情众生。为了自己的利益，用带有有情众生的水洗澡，饮用，以及为了法衣等而享用，以及在带有有情众生的流水下经过。

【英语翻译】
For nuns and below, the ability to lift objects upwards, not exceeding one cubit in distance, obtained from a straight, uninterrupted line from the front. Special cases include monkeys giving fruits from trees, and intelligent horses, etc. (40a). Other boundaries are the four elements of sky, fire, water, and roughness added, or unobtainable without contact. Some also consider the owner as another boundary. There are five types of giving and receiving: body to body, body and related object from body and related object, body from body and related object, body and related object from body, and the giving and receiving of placed objects. When offering food, saying "throw it over there," the act of placing also falls into this category. There are nine causes for the destruction of giving and receiving: when yogurt turns into butter, the object transforms; when a seed sprouts into a seedling, another life is produced; becoming a non-bhikshu; snatching back what was being given or received; dedicating to the unordained; rolling onto a place where the hand cannot reach; throwing into the sky; being touched by someone who is not fully ordained without oneself holding it. If there is no other powerful person, there is no transgression for what is held in the mind by the donor from the depths of their heart. If there is no one to give and receive or to make the fruit edible, fast on the first day. Then, give one handful on the first day, two handfuls on the second day. On the third day, no matter how much is eaten, it counts as giving and receiving and being edible. When eating, do not make unpleasant sounds, and contemplate in the mind. 10 When receiving merit, the divisions of merit are: Blessed One. The basis for is: Also. The basis and combination are: Food merit. The basis is a non-sick bhikshu, milk and yogurt, etc. (40b). In that time and place, if the taste or merit is considered good, if a layperson who is not a relative swallows it without giving it freely, there will be a transgression. (Fifth group, category of water, etc.) Summary: Sleeping with sentient beings, standing and nakedness, armies and, displaying and disturbing for three days, walking, beating and threatening and bad conditions. Regarding using with sentient beings, the intention as the basis is: Also. The combination as the basis is: Sentient beings. For one's own benefit, bathing in water with sentient beings, drinking, and enjoying for the sake of robes, etc., and passing under flowing water with sentient beings.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ང༌། རྩྭ་ཤིང་སོགས་གཅོད་པ་དང༌། མེར་འདེབས་པ་སོགས་རང་ངམ་བསྐོས་པས་བརྩམས་ཏེ་སྲོག་ཆགས་ཇི་སྙེད་ཤི་བ་དེ་སྙེད་ཀྱི་ལྟུང་བའོ། །ཆུ་ཚགས་མེད་པར་ལྗོགས་རྒྱུར་མི་འགྲོ་ཞིང༌། ཆུ་ཚགས་ལ་ལྔ་སྟེ། དཔྱང་ཚགས། བུམ་ཚགས་སྤྱི་བུག་ཅན། གྲུ་གསུམ་ཚགས། རིལ་བ་ཞབས་ཚགས་ཅག བསལ་ཚགས་དང་ངོ༌། ཆུ་རུང་བ་ལྔ་སྟེ། དགེ་འདུན་དང་གང་ཟག་དང༌། ཆུ་རུང་བ་དང༌། བརྟགས་ཏེའོ། །༢ ཉལ་པོ་བྱེད་ཤོམ་ན་འདུག་པ་དང༌། རྟེན་བསམ་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། གཞི་སྦྱོར་ནི། ཉལ། ཞེས་ཏེ། བར་ཆད་དང་རྐྱེན་དང་མི་ལྡན་བཞིན་དུ་སྐྱེས་པ་བུད་མེད་འཁྲིག་པར་ཞུགས་པའམ་ཕྱོགས་པ་ལ། གནས་གཅིག་ཏུ་སྦྱོར་བ་མངོན་སུམ་དུ་བརྣོགས་ཏེ་འདུག་ནས་དེ་དག་གིས་ཚོར་བ་ལྟུང་བའོ། །༣ ཉལ་ཤོམ་ནས་འགྲེང་བ་དང༌། རྟེན་བསམ་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། ཡུལ་སྦྱོར་ནི། ཉལ། ཞེས་(༤༡ན)
ཏེ། ཁྱད་པར་ནི་འགྲེང་བ་སྟེ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །༤ (གཅེར་བུ་པ་ལ་སྦྱིན་པ་ལ།( རྟེན་ཡུལ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། རང་གི། ཞེས་ཏེ། གཅེར་བུ་པ་ཕོ་མོ་གང་རུང་ཉེ་དུའམ། ནད་པའམ། དགེ་བ་ལ་སྦྱོར་བའི་དོན་མིན་པར་དུས་རུང་གི་ཟས་རང་དང་དེ་གཉིས་ཀས་ཟ་རུང་ལག་གིས་སྟེར་ནས་དེས་ཐོབ་ན་ལྟུང་བའོ། །༥ དམག་ལ་ལྟ་བ་ལ། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། ལྟར། ཞེས་ཏེ། རྐྱེན་དང་མི་ལྡན་པའི་དགེ་སློང་གིས་ཁྱིམ་པའི་དམག་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་འཐབ་པའམ་འཐབ་ཏུ་བཅུག་པ་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱིས་བཀུག་པ་མིན་པར་ཀུན་སློང་ལྟ་འདོད་ཀྱིས་གནས་ཉེ་འཁོར་དང་བཅས་པ་འདས་ཏེ་བལྟ་བར་བརྩམས་ནས་མཐོང་ན་ལྟུང་བའོ། །༦ དམག་གི་ནང་ན་གནས་པའི། རྟེན་གནང་ཚད་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། འདས་པ་ནི། དེ་ལ། ཞེས་ཏེ། གནས་དམག་ནང་དུ་རྒྱལ་པོ་སོགས་ཀྱིས་བཀུག་པ་མ་ཡིན་པར་མཚན་མོ་གཉིད་ལས་འདས་ཏེ། སྐྱ་རེངས་ཤར་བ་ན་ལྟུང་བའོ། །དགོས་པ་མེད་ན་ཞག་གཅིག་ཀྱང་ལྟུང་བའོ། །༧ དཔུང་གི་ཡན་ལག་ཉམས་སུ་མྱོང་བར་འདོད་པ་ལ། རྟེན་གནང་བའི་དུས་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་མཐར་ཐུག་ནི། ཡང༌། ཞེས་ཏེ། དཔུང་གི་ཡན་ལག་མྱང་འདོད་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་རེག་པའམ། དཀྲུགས་པར་བརྩམས་ཏེ་གཡུལ་བཤམ་དཀྲུག་གི་བྱ་བ་རྫོགས་ན་ལྟུང་བའོ། །སྐྱེས་པ་བུད་མེད་གླང་པོ་སོགས་འཐབ་འཇུག་ལྟ་བ་སོགས་ལ་ཉེས་བྱས་སོ། །༨ བརྡེག་པ་ལ། རྟེན་བསམ་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། ཡུལ་སྦྱོར་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་སོ། །ཡུལ་དགེ་སློང་ཕ་རོལ་པོ་ལ་ཕན་པའི་དོན་མིན་པར་ལུས་སམ་དེས་འཕངས

【汉语翻译】
ང༌། 砍伐草木等，或放火等，自己或派人去做，有多少众生死去，就有多少堕落。没有滤水器就不能饮用，滤水器有五种：悬挂式滤水器、带孔的瓶式滤水器、三角形滤水器、圆形带底座的滤水器、筛滤器等。可以饮用的水有五种：僧团（དགེ་འདུན།，梵文：Saṃgha，梵文罗马拟音：Saṃgha，僧伽）、个人（གང་ཟག，梵文：Pudgala，梵文罗马拟音：Pudgala，补特伽罗）、可以饮用的水、检查过的水等。2. 准备睡觉时坐着，所依之想是：ཡང༌།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），基础结合是：ཉལ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），即在没有障碍和因缘的情况下，男子与已婚妇女发生性关系或接近时，在同一地点明显地进行结合并坐着，如果他们感受到，就会堕落。3. 准备睡觉后站起来，所依之想是：ཡང༌།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），处所结合是：ཉལ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）（第41页），不同之处在于站起来，与之前相同。4. （布施给裸体者时），所依处是：ཡང༌།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），结合是：རང་གི།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），即无论男女裸体者是亲戚、病人，还是为了行善的目的，而不是为了行善的目的，而是将适合时宜的食物自己和他们都可以吃，用手给予，如果他们因此获得，就会堕落。5. 观看战争时，所依基础是：ཡང༌།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），结合是：ལྟར།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），即在没有因缘的情况下，比丘观看或允许在家人进行符合条件的战争，而不是被国王等人召唤，而是因为想看的动机，超过了住所附近的地方并开始观看，如果看到，就会堕落。6. 住在军队中，所依允许的限度是：ཡང༌།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），超过的是：དེ་ལ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），即住在军队中，不是被国王等人召唤，而是晚上睡着了，黎明到来时就会堕落。如果没有必要，住一天也会堕落。7. 想要体验军队的肢体时，所依允许的时间是：དགེ་སློང༌།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：比丘），最终结合是：ཡང༌།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），即因为想要体验军队的肢体而开始触摸或搅动，如果战争部署搅动的行为完成，就会堕落。观看男子、妇女、大象等争斗等，是轻微的过失。8. 殴打时，所依之想是：ཡང༌།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），处所结合是：དགེ་སློང༌།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：比丘）等。处所是比丘，不是为了帮助对方，而是用身体或用它投掷。

【英语翻译】
Nga. Cutting grass and trees, or setting fires, etc., done by oneself or by someone appointed, as many sentient beings die, that many are the downfalls. It is not permissible to drink without a water strainer, and there are five types of water strainers: hanging strainer, bottle strainer with holes, triangular strainer, round strainer with a base, and sieve strainer. There are five types of water that are permissible to drink: Sangha (དགེ་འདུན།, Sanskrit: Saṃgha, Romanized Sanskrit: Saṃgha, meaning: community), individual (གང་ཟག, Sanskrit: Pudgala, Romanized Sanskrit: Pudgala, meaning: person), water that is permissible to drink, water that has been inspected, etc. 2. Sitting down while preparing to sleep, the object of reliance is: Yang. (ཡང༌།, Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), the basic combination is: Nyal. (ཉལ།, Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), that is, without obstacles and conditions, when a man engages in sexual intercourse with a married woman or approaches her, manifestly combining and sitting in the same place, if they feel it, they will fall. 3. Standing up after preparing to sleep, the object of reliance is: Yang. (ཡང༌།, Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), the place of combination is: Nyal. (ཉལ།, Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning) (page 41), the difference is standing up, the same as before. 4. (When giving alms to a naked person), the object of reliance is: Yang. (ཡང༌།, Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), the combination is: Rang gi. (རང་གི།, Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), that is, whether the naked person is male or female, a relative, a sick person, or for the purpose of doing good, but not for the purpose of doing good, but giving food that is suitable for the time, which both oneself and they can eat, by hand, and if they obtain it thereby, they will fall. 5. When watching a war, the basis of reliance is: Yang. (ཡང༌།, Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), the combination is: Tar. (ལྟར།, Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), that is, without conditions, a bhikshu watches or allows lay people to engage in a qualified war, not being summoned by the king or others, but because of the motivation to watch, exceeding the vicinity of the residence and beginning to watch, if he sees it, he will fall. 6. Staying in the army, the limit of reliance is: Yang. (ཡང༌།, Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), what is exceeded is: De la. (དེ་ལ།, Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), that is, staying in the army, not being summoned by the king or others, but falling asleep at night, when dawn breaks, he will fall. If there is no need, staying even for one night will cause a downfall. 7. When wanting to experience the limbs of the army, the time allowed for reliance is: Gelong. (དགེ་སློང༌།, Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning: Bhikshu), the ultimate combination is: Yang. (ཡང༌།, Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), that is, because of wanting to experience the limbs of the army, beginning to touch or stir, if the act of deploying and stirring the war is completed, he will fall. Watching men, women, elephants, etc. fighting is a minor offense. 8. When striking, the object of reliance is: Yang. (ཡང༌།, Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning), the place of combination is: Gelong. (དགེ་སློང༌།, Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, literal meaning: Bhikshu) etc. The place is a bhikshu, not for the purpose of helping the other person, but throwing with the body or with it.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
་པའམ། དེ་དང་འབྲེལ་བ་དབྱུག་པ་སོགས་ཡུངས་ཀར་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་རྙོག་པ་ཅན་གྱི་(༤༡བ)
བསམ་པས་བརྡེག་པར་བརྩམས་ཏེ། བརྡེག་སྤྱད་རེ་ལ་ལྟུང་བ་རེའོ། །བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས་དང་ཀ་བ་རྩིག་པ་སོགས་ལ་བརྟེན་ན་ཉེས་བྱས་སོ། །༩ བརྡེག་པར་གཟས་ལ། རྟེན་བསམ་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། ཡུལ་སྦྱོར་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་ཏེ། ཁྱད་པར་ནི་བརྡེག་པར་གཟས་པ་སྟེ། གཞན་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །༡༠ གནས་ངན་ལེན་འཆབ་པ་ལ། རྟེན་བསམ་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། ཡུལ་སྦྱོར་བ་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་ཏེ། ཡུལ་དགེ་སློང་སྡོམ་པ་གསོ་རུང་ཡན་ཆད་ཀྱི་ཕམ་ལྷག་གི་ལྟུང་བ་ཀུན་སློང་དགེ་སློང་བདེ་བར་མི་རེག་པ་དང༌། དགེ་སྦྱོང་གི་ཚུལ་ལམ། སྲོག་གམ། ཚངས་སྤྱོད་ཀྱི་བར་ཆད་དམ། དགེ་འདུན་འཁྲུགས་དོགས་ཀྱི་བསམ་པ་མིན་པར་འཆབ་འདོད་ཀྱིས་མཚན་མོ་འདས་ན་ལྟུང་བའོ། །ཕམ་ལྷག་ལས་གཞན་པའི་རང་གཞན་གྱི་ཉེས་པ་འཆབ་ན་ཉེས་བྱས་སོ། །(བཅུ་ཚན་དྲུག་པ་ཁྱིམ་སོགས་ཀྱི་སྡེ་ཚན།(སྡོམ་ལ། བདེ་དང་མེ་དང་འདུན་པ་དང༌། །བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་ཆོས་སྨྲ་དང༌། །དགེ་ཚུལ་ཁ་དོག་བསྒྱུར་བ་དང༌། །རིན་པོ་ཆེ་དང་ཚ་བའི་དུས། །ཞེས་པས། ༡ ཟན་གཅོད་འཇུག་ལ། རྟེན་ཆེད། ཡང༌། ཞེས་དང༌། ཡུལ་ལས་འཚོ་བ་བསྒྲུབ་པ་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། རྗེས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་ནི། དེ། ཞེས་ཏེ། བསྙུང་བས་ཕན་པའི་ནད་ཅན་མིན་པའི་དགེ་སློང་ལ་སྦྱིན་བདག་གིས་དུས་རུང་ཟས་རུང་བ་ལ་སྦྱོར་བ་ན་ཟན་གཅོད་ཚིག་གིས་ཡུལ་གྱི་ཟན་རང་གླིང་གི་ཉི་མ་ཡོལ་ནས་ལྟུང་བའོ། །སྨན་གཞན་ལ་ཉེས་བྱས་སོ། །༢ མེ་ལ་རེག་པ་ནི། རྟེན་ཆེད་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། གཞི་སྦྱོར་ནི། མེ་ལ། ཞེས་ཏེ། དཀོན་མཆོག་དང་ཚངས་སྤྱོད་ཆོས་ལྡན་གྱི་དོན་དང༌། ཚོན་སོགས་དུས་བྱིན་རླབས་མ་གཏོགས་པར་སྦྱོར་བ་རང་ངམ་གཞན་བསྐོས་ཏེ་མེ་ལ་རེག་པ་(༤༢ན)
དང༌། སྤར་གསོད་སོགས་བྱེད་ན་ལྟུང་བའོ། །སེང་གེ་སོགས་གཏུམ་པོ་ལ་མི་རེག་ཅིང༌། དུས་དྲན་ནི་དཀོན་མཆོག་སོགས་ཀྱི་ཕྱིར་སྟོན་པས་གནང་ངོ་སྙམ་དུ་བསམ་སྟེ་བྱ་བ་མ་རྫོགས་ཀྱི་བར་ཡིད་ལ་བྱའོ། །༣ འདུན་པ་ཕྱིར་བསྒྱུར་ནི། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། ཀུན་སློང་སྦྱོར་བ་ནི། དེའི། ཞེས་ཏེ། དགེ་འདུན་གྱི་ཆོས་ལྡན་གྱི་ལས་མཚན་ཉིད་པ་ལས་རང་གིས་འདུན་པ་ཕུལ་བ། ཀུན་སློང་འདུན་པ་ཕྱིར་བསྒྱུར་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་སྦྱོར་བ་བདག་འདུན་པ་མི་ཕུལ་གྱི་ཕྱིར་འོན་ཅིག་ཅེས་པའི་ཚིག་གི་དོན་གོ་བ་ན་ལྟུང་བའོ། །༤ བསྙེན་པར་མ་རྫོགས་

【汉语翻译】
或者，与此相关的棍棒等，即使像芥子一样细微，也以烦恼的(41b)心态开始击打，每次击打都导致堕落。如果依靠自己的身体和柱子墙壁等，则犯轻罪。9. 意图击打，所依之想是：又。境是：比丘。特殊之处在于意图击打，其他如前。10. 隐藏恶行，所依之想是：又。境是：比丘。境是比丘，从戒律可恢复的比丘直到失败和剩余的堕落，动机是不希望比丘安乐，或者修行者的行为，或者生命，或者梵行的障碍，或者不是为了僧团争执的疑虑，而是以隐藏的意愿度过夜晚，则导致堕落。隐藏失败和剩余之外的自己或他人的罪过，则犯轻罪。（第六组，家庭等类别。）（总结：安乐、火、意愿，未受近圆戒者、说法者，沙弥、颜色改变，珍宝和炎热的季节。因此，1. 阻止食物进入，所依是：又。境是从事谋生：比丘。随行之行为是：彼。对于非因疾病而受益的比丘，施主给予合时宜的食物，如果阻止食物进入，则以阻止食物的语言，境的食物在自己地区的太阳落山后导致堕落。对于其他药物，则犯轻罪。2. 接触火，所依是：又。基础是：火。除了供养三宝和梵行如法的目的，以及颜色等时节的加持外，自己或委托他人接触火(42a)，进行燃烧、杀害等，则导致堕落。不接触狮子等凶猛之物。时时忆念是为了三宝等，佛陀允许，应如此思考直到事情完成。3. 意愿退转，所依是：又。动机行为是：彼。对于僧团如法的合格行为，自己已经给予意愿，动机是以意愿退转的意图，行为是我不给予意愿，因此听到“哦”这个词的含义，则导致堕落。4. 未受近圆戒者

【英语翻译】
Or, related to this, sticks, etc., even as small as mustard seeds, starting to strike with a troubled (41b) mind, each strike leading to a fall. If relying on one's own body and pillars, walls, etc., a minor offense is committed. 9. Intending to strike, the object of thought is: Again. The object is: Bhikshu. The distinction lies in intending to strike, the rest is as before. 10. Concealing misdeeds, the object of thought is: Again. The object is: Bhikshu. The object is a Bhikshu, from a Bhikshu whose vows can be restored up to the defeats and remaining falls, the motivation is not wishing the Bhikshu well, or the conduct of a renunciate, or life, or an obstacle to celibacy, or not out of concern for monastic discord, but if the night passes with the intention of concealing, it leads to a fall. Concealing one's own or others' faults other than defeats and remainders, a minor offense is committed. (Sixth set, category of households, etc.) (Summary: Comfort, fire, intention, one not fully ordained, a preacher, a novice, changing color, jewels, and hot seasons. Therefore, 1. Preventing food from entering, the basis is: Again. The object is engaging in livelihood: Bhikshu. The subsequent action is: That. For a Bhikshu who is not ill and benefits from fasting, if a donor provides timely and suitable food, if preventing food from entering, with the words of preventing food, the object's food leads to a fall after the sun has set in one's own region. For other medicines, a minor offense is committed. 2. Touching fire, the basis is: Again. The foundation is: Fire. Except for the purpose of offering to the Three Jewels and virtuous conduct, and the blessings of colors, etc., at the appropriate time, if oneself or entrusting others to touch fire (42a), performing burning, killing, etc., it leads to a fall. Not touching fierce creatures such as lions. Remembering the time is for the sake of the Three Jewels, etc., the Buddha allows, one should think in this way until the matter is completed. 3. Reversing intention, the basis is: Again. The motivating action is: That. For a qualified action of the Sangha that is in accordance with the Dharma, having offered one's intention, the motivation is with the intention of reversing the intention, the action is I do not offer my intention, therefore hearing the meaning of the word "Oh," it leads to a fall. 4. One not fully ordained

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
པ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཉལ་བ་ལ། རྟེན་ཡུལ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། ལྷན་ཅིག ཅེས་ཏེ། རྟེན་ན་བ་དང་ནད་གཡོག་མིན་པའི་དགེ་སློང་གིས་དགེ་སློང་སྡིག་ཅན་དང༌། ཉེ་བར་གནས་པ་དང༌། དགེ་ཚུལ་ལམ་གྱིས་དུབ་པ་སོགས་ཀྱི་རྐྱེན་མེད་པར་མ་རྫོགས་པ་དང་གནས་ཅིག་ཏུ་ཉལ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས། མཚམས་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པ་འདོམ་ཕྱེད་དགུའི་ནང་རོལ་ཏུ་ནུབ་གསུམ་བསྟུད་མར་རང་དང་མ་རྫོགས་པ་གཉིས་ཀ་ཉལ་ཞིང་སྤྱོད་ལམ་དེས་ནུབ་གསུམ་པའི་སྐྱ་རེངས་དང་པོ་ཤར་ན་ལྟུང་བའོ། །ཟླ་ཉིའི་སྣང་བ་ལས་གཞན་པའི་མར་མེ་དང་ནོར་བུའི་སྣང་བ་རྐྱེན་དང་མི་ལྡན་པས་ཉལ་བར་མི་བྱའོ། །༥ སྡིག་ལྟ་མི་གཏོང་བ་ལ། གང་ལ་གཞམ་བསྒོ་བྱ་བ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། བྱེད་པ་གང་གིས་བཟློག་པ་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། ཇི་ལྟར་བཟློག་པ་ནི། འདི་སྐད། གསོལ་ཞིང༌། བཟློག་པ་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། འདས་པ་ནི། ལན་གཉིས་ལན་གསུམ། ཞེས་ཏེ། དགེ་སློང་གིས་ཆང་བཏུང་བ་ལྟ་བུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱིས་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པའི་བར་ཆད་དུ་འགྱུར་བར་བསྟན་པ་དེ་(༤༢བ)
བསྟེན་ཀྱང་མཐོ་རིས་དང་ཐར་པའི་བར་ཆད་དུ་མི་འགྱུར་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་འདུ་ཤེས་མ་འཁྲུལ་བར་རློམ་ཞིང་ཀུན་སློང་སྐུར་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་སྦྱོར་བ་དེར་ཞུགས་ཚེ་དགེ་འདུན་གྱི་གཞམ་བསྒོ་དང་གསོལ་བཞིས་བཟློག་ཀྱང་བརྗོད་པ་གསུམ་པ་ལ་མི་གཏོང་བ་ལྟུང་བའོ། །༦ སྤངས་པ་རྗེས་ཕྱོགས་ནི། རྟེན་བསམ་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། གཞི་སྦྱོར་བ་ནི། དེ་སྐད། ཅེས་ཏེ། དགེ་སློང་སྡིག་ལྟ་ཅན་བཟོད་པ་མ་གསོལ་བ་དགེ་འདུན་གྱིས་གནས་ནས་ཕྱུང་བ། ཀུན་སློང་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་གཏམ་འདྲི་བ་དང༌། ཉལ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས། སྦྱོར་བ་ན་བ་དང་ཆོས་ལྡན་མ་གཏོགས་དེར་ལྷན་ཅིག་གཏམ་འདྲི་བར་བརྩམ་སྟེ། མཐར་ཐུག་མཚན་མོ་དེའི་སྐད་ཅིག་མ་འདས་པ་ན་ལྟུང་བའོ། །༧ བསྙིལ་བ་སྡུད་པ་ལས། གང་ལ་གཞམ་བསྒོ་བྱ་བ་ནི། དགེ་ཚུལ། ཞེས་དང༌། གསོལ་བཞིས་བཟློག་པ་ནི། དགེ་ཚུལ། ཞེས་དང༌། རྟེན་བསམ་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། ཡུལ་སྦྱོར་ནི། དེ་ལྟར། ཞེས་ཏེ། ཁྱད་པར་ནི། དགེ་ཚུལ་སྡིག་ལྟ་ཅན་བཟོད་པ་མ་གསོལ་བ་སྟེ་གཞན་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །༨ ཁ་མ་བསྒྱུར་བ་གྱོན་པ་ལ། རྟེན་ཁ་དོག་གི་རུང་བ་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། གཞི་སྦྱོར་ནི། གལ་ཏེ། ཞེས་ཏེ། དགེ་སློང་གིས་ཆུ་ཚགས་མ་གཏོགས་ལྷུང་བཟེད་ཁ་གཡོགས་དང་རྐང་དཀྲིས་ཙམ་གྱི་གོས་དཀར་པོ་ལ་ལོངས་སྤྱད་ན་ལྟུང་བའོ། །ཚོས་ཆེན་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྒྱུར་བ་ལ་

【汉语翻译】
与未受具戒者同睡：所依处是“又”，行为是“一起”。如果不是生病或照顾病人的比丘，没有比丘罪人、近事男、沙弥或因疲惫等原因，以想和未受具戒者同睡的心，在没有其他间隔的九肘半范围内，连续三夜和自己与未受具戒者都睡，以此行为在第三夜的第一道曙光升起时，就犯堕罪。除了日月的光亮外，不能依靠灯和宝珠的光亮睡觉，因为不具备条件。5. 不放弃邪见：应该劝诫的是“又”，阻止的是“比丘”，如何阻止是“如是祈请”，阻止的是“比丘”，经过的是“两次三次”，即如果比丘像喝酒一样，世尊已经指出会成为通往天界和解脱的障碍，（42b）即使信奉也不会成为通往天界和解脱的障碍，像这样自认为没有颠倒的认知，以想要诽谤的动机参与其中，即使僧团劝诫和三次祈请阻止，也不放弃第三次陈述，就犯堕罪。6. 追随被驱逐者：所依是想法“又”，基础行为是“如是说”，即比丘持有邪见，没有请求宽恕，被僧团从住所驱逐。以想和那个人一起说话和睡觉的动机，除了生病和符合佛法的情况外，开始在那里一起说话，最终在那天晚上的一瞬间过去时，就犯堕罪。7. 聚集被遗弃者：应该劝诫的是“沙弥”，用祈请阻止的是“沙弥”，所依是想法“又”，处所行为是“如是”，区别是沙弥持有邪见，没有请求宽恕，其他和前面一样。8. 穿着未染色的衣服：所依是颜色的允许“比丘”，基础行为是“如果”，即如果比丘除了滤水器外，使用钵盖和裹脚布之类的白色衣服，就犯堕罪。用八种主要染料染色

【英语翻译】
Sleeping with one who is not fully ordained: The object of reliance is "again," and the action is "together." If a monk who is not sick or caring for the sick, without a sinful monk, a layperson, a novice, or due to fatigue, etc., with the intention of sleeping in the same place with one who is not fully ordained, within nine and a half cubits without other intervals, both he and the one who is not fully ordained sleep for three consecutive nights, and with this conduct, when the first light of dawn rises on the third night, he commits a downfall. One should not sleep relying on the light of lamps and jewels other than the light of the sun and moon, because it does not have the conditions. 5. Not abandoning wrong views: The one to be admonished is "again," the one who prevents is "monk," how to prevent is "thus requesting," the one who prevents is "monk," what has passed is "twice, three times," that is, if a monk, like drinking alcohol, the Blessed One has pointed out that it will become an obstacle to heaven and liberation, (42b) even if one relies on it, it will not become an obstacle to heaven and liberation, like this, presuming that there is no mistaken understanding, with the intention of wanting to slander, if he engages in that action, even if the Sangha admonishes and prevents with three requests, if he does not abandon the third statement, he commits a downfall. 6. Following the expelled: The object of reliance is the thought "again," the basic action is "thus it is said," that is, a monk who holds wrong views, who has not requested forgiveness, is expelled from the residence by the Sangha. With the intention of talking and sleeping with that person, except for cases of illness and conformity to the Dharma, he begins to talk together there, and ultimately when a moment of that night has passed, he commits a downfall. 7. Gathering the abandoned: The one to be admonished is "novice," the one who prevents with requests is "novice," the object of reliance is the thought "again," the place of action is "thus it is," the difference is that the novice holds wrong views, has not requested forgiveness, the others are the same as before. 8. Wearing undyed clothes: The object of reliance is the permission of color "monk," the basic action is "if," that is, if a monk, except for a water strainer, uses white clothes such as a bowl cover and leggings, he commits a downfall. Dyeing with eight major dyes

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ཡང་ཉེས་བྱས་ཏེ། སུམ་བརྒྱ་པར། མཚལ་དང་དེ་བཞིན་རྒྱ་སྐག་བཙོད་རྣམས་དང༌། །གུར་གུམ་དང་ནི་མཐིང་ཤིང་ལི་ཁྲི་དང༌། །རྨ་ཤིང་ལེབ་བརྒན་རྩི་རྣམས་མི་རུང་སྟེ། །བརྒྱད་པོ་ཚོས་ཆེན་ཡིན་པས་བཀག་ཕྱིར་རོ། །༩ རིན་པོ་ཆེའི་གདགས་གཞིར་ལོངས་པ་གཞིར་གཏོགས་ལ། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་དམིགས་བསལ་ནི། རང༌། ཞེས་དང༌། བསླབ་བྱ་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་(༤༣ན)
ཏེ༌། ཆུད་བཟའ་བའི་རྐྱེན་མེད་ཅིང༌། སྦྱིན་བདག་གི་བསོད་ནམས་འདོད་པས་བསླབ་པའམ། མི་མིན་གྱི་གནས་ལྟ་བུ་མིན་པར། རང་གིས་དབང་བའི་རིན་པོ་ཆེའམ། རིན་པོ་ཆེར་སྨོས་པ་གོ་མཚོན་དང་རོལ་ཆ་སོགས་ལ་རྒོད་བག་གིས་རེག་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས། དངོས་སམ་བསྐོག་ནས་རེག་ན་ལྟུང་བའོ། །༡༠ ཁྲུས་བྱེད་པ་ལ། ལྟུང་བ་དམིགས་བསལ་ནི། བཅོམ་ལྡན་འདས། ཞེས་དང༌། གནང་དུས་ནི། དེ་ལས། ཞེས་ཏེ། ཁྲུས་ཀྱིས་ཕན་པའི་ནད་དང་དཀོན་མཆོག་གིས་ཕྱིར་བ་མལ་ཙམ་གྱི་ཕྱག་བདར་དང༌། དཔག་ཚད་ཕྱེད་དུ་ཕྱིན་པ་མིན་པའི་དགེ་སློང་གིས། དུས་ཟླ་བ་ལྔ་པའི་ཚེས་གཅིག་ནས་བདུན་པའི་བཅོ་ལྔའི་བར་མ་གཏོགས་པར་རྐྱེན་དང་མི་ལྡན་པས་ཟླ་བ་ཕྱེད་ཕྱེད་ཀྱི་ནང་དུ་ཁྲུས་བྱེད་པར་བརྩམས་ཏེ་དུས་མིན་པར་ལུས་རིལ་ཁྲུས་བྱེད་ན་ལྟུང་བའོ། །ལུས་ལ་ཆར་ཐིག་གཉིས་ཕོག་པའམ། གོས་ཀྱི་གྲྭ་བསྐྱོད་པའི་རླུང་ཕོག་པ་ཡན་ལ་ལྟུང་བ་འདི་མེད། (བཅུ་ཚན་བདུན་པ་བསམ་བཞིན་སོགས་ཀྱི་སྡེ་ཚན།( སྡོམ་ལ། དུད་འགྲོ་འགྱོད་པ་སོར་མོ་དང༌། །རྩེ་དང་ལྷན་ཅིག་སྔངས་བྱེད་དང༌། །སྦེད་དང་གདིང་མེད་གཞི་མེད་དང༌། །སྐྱེས་པ་མེད་པར་ལམ་འགྲོ་བའོ། །༡ དེ་ལ་དུད་འགྲོ་གསོད་པ་ནི། རྟེན་བསམ་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌།གཞི་སྦྱོར་ནི། དུད་འགྲོ། ཞེས་ཏེ། དུད་འགྲོར་གཏོགས་པའི་སྲོག་ཆགས་མིག་ལམ་དུ་སྣང་རུང་འདུ་ཤེས་མ་འཁྲུལ་པའམ། ཡིད་གཉིས་ཟ་བས་ཀུན་སློང་གསོད་འདོད་ཀྱིས། སྦྱོར་བ་རང་ངམ་བསྐོས་པས་གསོད་པར་བརྩམས་ཏེ་རྐྱེན་དེས་ཤི་ན་ཇི་སྙེད་ཀྱི་ལྟུང་བའོ། །གསོད་སེམས་མེད་པར་ཡན་ལག་གཅོད་པ་དང༌། བརྡེག་འཚོག་གཟུགས་བརྙན་འཇིག་པ་སོགས་ལ་ཉེས་བྱས་སོ། །༢ འགྱོད་པ་བསྐྱེད་པ་ལས། རྟེན་བསམ་པ་ཡང༌། (༤༣བ)
ཡུལ་ཆེད་ཅེས་ནས།སྦྱོར་བ་ནི། འགྱོད། ཅེས་ཏེ། དགེ་སློང་ཕ་རོལ་པོ་ལ་ཀུན་སློང་ཡིད་མི་བདེ་བ་སྐྱེ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་བཞད་གད་ཡན་གྱིས་ཁྱོད་ལ་སྡོམ་པ་མ་སྐྱེས་སོ། །སྐྱེས་ཀྱང་ཕམ་པ་བྱུང་ཞེས་སོགས་ཀྱིས་འགྱོད་པ་བསྐྱེད་དེ་དོན་གོ་བ་ན་ལྟུང་བའོ།

【汉语翻译】
又犯堕罪，在三百颂中说：朱砂以及同样茜草等，藏红花与靛青雌黄及，红花洋干漆等皆不应，八者为大色故遮止之。9 对于珍宝的施设处，属于受用之基。所依之基是：又，等。特殊的加行是：自，等。应学处是：比丘，等。（43页a）没有浪费的原因，或者施主想要福德而学，不是像非人的处所，自己所拥有的珍宝，或者提到珍宝，对于兵器和乐器等，以轻率放逸想要触摸的心态，直接或间接触摸，则犯堕罪。10 关于洗浴，特殊的堕罪是：薄伽梵，等。允许的时间是：彼等中，等。因为洗浴有益的疾病和供养三宝的扫地等，以及未行至半由旬的比丘，除了五月一日至七月十五日之间，没有因缘而不具备，在半个月半个月之中开始洗浴，在非时全身洗浴，则犯堕罪。身体上沾到两滴雨点，或者衣服的边角被风吹动以上，没有此堕罪。（第七组故意等的类别。）总摄：旁生后悔与指，嬉戏以及一同惊吓，隐藏以及无信无基，无有男子而行路。1 其中，杀害旁生是：所依之意乐是：又，等。基础加行是：旁生，等。对于属于旁生的有情，在眼识中显现能见，意识不颠倒，或者犹豫不决，以杀害的意乐，加行自己或指使杀害，因此而死，则有多少就犯多少堕罪。没有杀害之心而砍断肢体，殴打毁坏形象等，则犯恶作罪。2 从生起后悔来说，所依之意乐是：又，（43页b）从处所特意说起，加行是：后悔，等。对于其他的比丘，以想要生起不悦意的心态，以微笑等说你没有生起律仪，即使生起也已经犯了堕罪等，生起后悔，理解其意义则犯堕罪。

【英语翻译】
Again, committing a transgression, in the Three Hundred Verses it says: Vermillion and likewise madder roots, Saffron and indigo, litharge, Red tree lacquer and glue are not allowed, Because the eight are great colors, they are prohibited. 9 Regarding the basis for designating precious objects, it belongs to the basis of enjoyment. The basis of reliance is: Again, etc. The specific application is: Self, etc. The precept is: Bhikshu, etc. (43a) There is no cause for wasting, or the patron wants merit and learns, not like the place of non-humans, the precious objects that one owns, or mentioning precious objects, for weapons and musical instruments, etc., with a frivolous and careless desire to touch them, directly or indirectly touching them, then one commits a transgression. 10 Regarding bathing, the specific transgression is: Bhagavan, etc. The permitted time is: From them, etc. Because bathing is beneficial for illnesses and sweeping, etc., for offerings to the Three Jewels, and for a bhikshu who has not gone half a yojana, except between the first of the fifth month and the fifteenth of the seventh month, without a cause and not possessing it, starting to bathe in half-month periods, bathing the whole body at an inappropriate time, then one commits a transgression. There is no transgression for two drops of rain falling on the body, or the wind blowing the edge of the clothes. (The seventh group of intentional, etc., categories.) Summary: Animals, regret, and fingers, Playing and startling together, Hiding and without faith, without basis, Traveling on the road without a man. 1 Among them, killing animals is: The intention of reliance is: Again, etc. The basis of application is: Animal, etc. For sentient beings belonging to animals, appearing visible in eye consciousness, consciousness not being confused, or hesitating, with the intention of killing, applying oneself or instructing to kill, and dying because of this, then one commits as many transgressions as there are. Cutting off limbs without the intention of killing, beating, destroying images, etc., then one commits a misdeed. 2 From the arising of regret, the intention of reliance is: Again, (43b) starting from the place specifically, the application is: Regret, etc. For other bhikshus, with the intention of wanting to generate unpleasantness, saying with a smile, etc., that you have not generated vows, even if you have generated them, you have committed a defeat, etc., generating regret, understanding its meaning, then one commits a transgression.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
 །༣ གག་ཚིལ་ནི། སོར་མོ། ཞེས་ཏེ། དགེ་སློང་ཕ་རོལ་པོ་ལ་སྐྱི་གཡའ་བའི་གནས་སུ་སྐྱི་གཡའ་བར་བསམ་པས་སྦྱོར་བ་བརྩམས་ཏེ་སྐྱི་གཡའ་བར་བྱས་པའི་རེག་བྱ་རེརེ་ལ་ལྟུང་བ་རེ་རེའོ། །༤ ཆུ་ལ་རྩེ་བ་ལ། ཆུ་ལ། ཞེས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ན་གྲགས་པའི་ཆུ་ལ་རྒོད་བག་གིས་རང་ངམ་བསྐོས་པས་རྩེས་ཏེ་ལྟེ་བ་ནུབ་པའི་ཚད་དུ་ཞུགས་ན་ལྟུང་བའོ། །༥ བུད་མེད་དང་ལྷན་ཅིག་ཉལ་བ་ལ། རྟེན་ཡུལ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌།སྦྱོར་བ་ནི། ལྷན་ཅིག ཅེས་ཏེ། བུད་མེད་ཉེ་དུ་མིན་པར་རྟེན་རུང༌། གནས་གཅིག་ཏུ་མཚམས་ཆོད་ན་འདོམ་གང་གི་ནང༌། མཚམས་མ་ཆོད་ན་འདོམ་དགུའི་ནང་དུ་གཉིས་ཀ་ཉལ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་ཁྲིམས་གྲོགས་མེད་པར་མཚན་མོའི་མཐའ་རྫོགས་པ་ན་ལྟུང་བའོ། །༦ སྔངས་པར་བྱེད་པ་ལ། རྟེན་ཡུལ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌།སྦྱོར་བ་ནི། སྔངས། ཞེས་ཏེ། དགེ་སློང་ཕ་རོལ་པོ་ལ་འཇིགས་རྒྱུ་ཡིད་དུ་མི་འོང་བ་ཤ་ཟ་སོགས་ཀྱི་འདོད་ཡོན་ལྔས་བཞད་གད་ཡན་གྱིས་འཇིགས་པ་བསྟན་ཏེ་སྐྲག་པ་སྐྱེས་ན་ལྟུང་བའོ། །ཡིད་འོང་གིས་སྔངས་ན་ཉེས་བྱས། ངེས་འབྱུང་གི་ཕྱིར་དམྱལ་བ་སོགས་བརྗོད་པ་ལ་ཉེས་པ་མེད་དོ། །༧ སྦེད་པ་ལ། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་དམིགས་ནི། སྦེད་དམ། ཞེས་སོགས་ཏེ། རབ་བྱུང་སྡེ་ལྔའི་ལྷུང་བཟེད་སོགས་འཚོ་བའི་ཡོ་བྱད་ཆུད་ཟ་བའི་རྐྱེན་མེད་པར་ཀུན་སློང་རྐུ་སེམས་དང་ཕན་འདོད་ལས་གཞན་པས་རང་ངམ། བསྐོས་པས་བརྩམས་ཏེ་སྦས་ཟིན་ན་ལྟུང་བའོ། །(༤༤ན)
༨ གདིང་མེད་དུ་སྤྱོད་པ་ནི། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། དེའི་འོག ཅེས་ཏེ། དགེ་སློང་རང་དང་ནོར་མི་གཅིག་པ་ལ་རྐུ་སེམས་མེད་ཅིང་དེས་གནང་བའི་གདིང་མེད་པར་ལོངས་སྤྱད་ན་ལྟུང་བ། གོས་ལས་གཞན་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་ཉེས་བྱས། ལོངས་སྤྱད་པས་དགའ་བར་འགྱུར་ན་ལྟུང་བ་མེད་དོ། །༩ ལྷག་མས་སྐུར་འདེབས་ལ། རྟེན་བསམ་་པ་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། ཡུལ་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། དགེ་འདུན། ཞེས་ཏེ། དགེ་སློང་ཕ་རོལ་པོ་ལ་མཐོང་ཐོས་དོགས་པའི་གཞི་མེད་པར་ཉམས་པར་འདོད་པས་འདུ་ཤེས་བསྒྱུར་ཏེ་ཀུན་སློང་སྐུར་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས། སྦྱོར་བ་མིང་ནས་བཟུང་སྟེ་ལྷག་མས་སྐུར་པ་བཏབ་པའི་དོན་གོ་བ་ན་ལྟུང་བའོ། །༡༠ བུད་མེད་དང་ལྷན་ཅིག་ལམ་འགྲོ་ནི། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། ལྷན་ཅིག ཅེས་ཏེ། བུད་མེད་ལུས་བསྟེན་རུང༌། ཉེ་དུ་མིན་པ། ཁྲིམས་གྲོགས་མེད་པར་ལྷན་ཅིག་རྒྱང་གྲགས་འདས་པ་ན་ལྟུང་བའོ། །དེ

【汉语翻译】
３、搔痒：指“手指”。即比丘对比丘，以认为会引起性兴奋的部位，以引起性兴奋的想法开始进行动作，使其引起性兴奋，每次触摸都会导致一次堕落。４、嬉水：指“水”。即在世间广为人知的水中，以轻浮的态度自己或指使他人嬉戏，如果进入到肚脐被淹没的程度，就会导致堕落。５、与妇女同眠：所依之处是“也”，行为是“一起”。即与非亲属的妇女可以依靠，如果在一个地方有遮蔽，在一方丈之内；如果没有遮蔽，在九丈之内，两人都怀着睡觉的意愿，没有持戒同伴，度过整个夜晚，就会导致堕落。６、使惊吓：所依之处是“也”，行为是“惊吓”。即对比丘，以令人恐惧、不悦的事物，如食肉鬼等五种欲妙，以欢笑等方式显示恐怖，使其产生恐惧，就会导致堕落。如果以悦意的事物使之惊吓，则犯轻罪。为了出离而讲述地狱等，则没有罪过。７、隐藏：所依之处是“也”，行为目标是“隐藏”等。即对于五种出家人的钵等生活用具，在没有浪费的原因下，以偷盗心和利他心以外的动机，自己或指使他人开始行动，一旦隐藏完毕，就会导致堕落。（４４ན）
８、不信任地使用：所依之处是“也”，行为是“在其下”。即比丘对于自己和财物不相同的人，没有偷盗心，也没有得到他的允许，不信任地使用，就会导致堕落。对于衣服以外的用具，犯轻罪。如果因为使用而感到高兴，则没有堕落。９、以剩余物诽谤：所依的意念是“也”，对象是“比丘”，行为是“僧团”。即对比丘，在没有见闻怀疑的根据下，为了使其衰败而改变想法，以诽谤的意愿。行为从名字开始，以剩余物进行诽谤，理解其含义时，就会导致堕落。１０、与妇女同行：所依之处是“也”，行为是“一起”。即妇女身体可以依靠，但不是亲属，没有持戒同伴，一起超过一呼喊的距离，就会导致堕落。那

【英语翻译】
3. Tickling: Refers to "finger." That is, a monk, thinking that a certain part of another monk would cause sexual arousal, initiates an action to cause sexual arousal, and each touch that causes sexual arousal leads to a fall. 4. Playing in the water: Refers to "water." That is, in water known to the world, playing frivolously by oneself or by instructing others, if one enters to the extent that the navel is submerged, it will lead to a fall. 5. Sleeping with a woman: The object of reliance is "also," and the action is "together." That is, a non-relative woman can be relied upon, and if there is shelter in one place, within one fathom; if there is no shelter, within nine fathoms, both with the intention of sleeping, without a companion who holds the precepts, spending the entire night, it will lead to a fall. 6. Causing fright: The object of reliance is "also," and the action is "fright." That is, to a monk, showing terror with things that are frightening and unpleasant, such as the five sensual pleasures of flesh-eating demons, with laughter, etc., causing fear, it will lead to a fall. If one frightens with pleasant things, one commits a minor offense. There is no offense in speaking of hell, etc., for the sake of renunciation. 7. Hiding: The object of reliance is "also," and the object of action is "hiding," etc. That is, for the begging bowl and other necessities of life of the five ordained people, without a reason for waste, with a motive other than stealing and altruism, oneself or instructing others to begin the action, once the hiding is completed, it will lead to a fall. (44ན)
8. Using without trust: The object of reliance is "also," and the action is "underneath it." That is, a monk, for someone whose property is not the same as his own, without the intention of stealing, and without his permission, using without trust, it will lead to a fall. For utensils other than clothing, one commits a minor offense. If one becomes happy because of using, there is no fall. 9. Slandering with leftovers: The thought of reliance is "also," the object is "monk," and the action is "sangha." That is, to a monk, without a basis for seeing, hearing, or suspecting, changing one's mind in order to make him decline, with the intention of slandering. The action begins with the name, slandering with leftovers, and when the meaning is understood, it will lead to a fall. 10. Walking with a woman: The object of reliance is "also," and the action is "together." That is, a woman's body can be relied upon, but she is not a relative, without a companion who holds the precepts, together exceeding the distance of a shout, it will lead to a fall. That

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
འི་ཕྱེད་ལ་ཉེས་བྱས་སོ། །བུད་མེད་ཀྱི་ལམ་བསྲེལ་བྱེད་པ་སོགས་ལ་ཉེས་པ་མེད་དོ། །(བཅུ་ཚན་བརྒྱད་པ་མགྲོན་མང་རྐུ་སོགས་ཀྱི་སྡེ་ཚན།( སྡོམ་ལ། རྐུ་དང་ཉི་ཤུ་མ་ལོན་དང༌། །བརྐོ་དང་མགྲོན་དང་བསླབ་པ་དང༌། །འཐབ་དང་མི་སྨྲ་འགྲོ་བ་དང༌། །མ་གུས་ཆང་འཐུང་དུས་མིན་པའོ། །༡ རྐུན་མ་དང་ལྷན་ཅིག་ལམ་འགྲོ་ནི། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། འགྲོ་ན། ཞེས་ཏེ། གྲོང་འཇོམས་པ་དང༌། ཤོ་གམ་དྲལ་བའི་ཆོམ་རྐུན་དང་ལྷན་ཅིག་རྒྱང་གྲགས་ལས་འདས་པར་འགྲོ་བ་ན་ལྟུང་བ་རེ་རེའོ། །༢ ཉི་ཤུ་མ་ལོན་པར་རྫོགས་པ་ནི། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། ཉེས་དམིགས་ནི། གང་ཟག་དེ་ཡང༌། ཞེས་ཏེ། མངལ་ཤོལ་བརྩིས་པས་ཉི་ཤུ་མ་ལོན་པར་འདུ་ཤེས་(༤༤བ)
སམ། ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་ཀུན་སློང་རང་གར་མཁན་འདོད་ཀྱི་སྦྱོར་བ་བརྩམས་ཏེ། མཐར་ཐུག་བརྗོད་པ་གསུམ་པའི་བྱེད་པ་བརྗོད་པའི་མགོ་བརྩམས་པའི་ཚེ་མཁན་པོ་ལ་ལྟུང་བྱེད། སློན་དཔོན་དང་དགེ་འདུན་ལ་ཉེས་བྱས་སོ། །མངལ་ཤོལ་གྱིས་ཉི་ཤུ་མ་ལོན་ཀྱང་བསྒྲུབ་བྱས་ལོན་པར་འདུ་ཤེས་ནས་སྐྱེ་བའི་བར་ཆད་གཞན་མེད་ཅིང་སྐྱེ་བའི་རྐྱེན་གཞན་ཚོགས་ན་བསམ་པའི་སྒོ་ནས་ནར་སོན་པས་བསྙེན་རྫོགས་ཆགས་ཤིང༌། དེ་རྫོགས་པའི་རྗེས་ལ་མངལ་ཤོལ་དང་བཅས་ཀྱང་ཉི་ཤུ་མ་ལོན་གོང་དུ་ཉི་ཤུ་མ་ལོན་འདུག་ན་དེའི་རྫོགས་པའི་སྡོམ་པ་འཇིག་སྟེ་ལུས་བསམ་གང་ནས་ཀྱང་ནར་མ་སོན་པས་སྡོམ་པའི་རྟེན་ཉམས་པའི་ཕྱིར། མ་ལོན་ཀྱང་ལོན་པར་འདུ་ཤེས་པ་ལ་བསྙེན་རྫོགས་ཆགས་ན་མངལ་ཤོལ་དང་བཅས་པས་ཉི་ཤུ་ལོན་ན་ལེན་དུས་ཉི་ཤུ་མ་ལོན་འདུག་སྙམ་དུ་ཤེས་ཀྱང་སྡོམ་པ་མི་འཇིག་སྟེ། སྐྱེས་ཤིང་བཏང་རྒྱུ་གཞན་མ་བྱུང་ན་ལུས་ཀྱི་ནར་སོན་ཅིང་སྡོམ་པའི་རྟེན་ཡིན་པའི་ཕྱིར། སྐྱེས་ནས་ཉི་ཤུ་མ་ལོན་ཀྱང་མངལ་ཤོལ་དང་བཅས་པ་ལོན་ན་བསྙེན་རྫོགས་ཆགས་ལ། མཁན་སློབ་དགེ་འདུན་ལ་ཉེས་པ་བསྐྱེད། ཉི་ཤུ་ལོན་པ་ལ་མ་ལོན་པར་འདུ་ཤེས་ཀྱང་སྡོམ་པའི་རྟེན་དུ་རུང་ངོ༌། །དགེ་ཚུལ་ལོ་བདུན་ལོན་ཀྱང་མངའ་ཤོལ་དང་བཅས་པས་ལོན་ན་སྐྱེ་ལ་ཉེས་བྱས་ཡིན་ནོ། །༣ ས་བརྐོ་བ་དང༌། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། བརྐོ། ཞེས་ཏེ། ན་བ་སོགས་ཀྱི་རྐྱེན་མེད་པར་གྲགས་པའི་ས་འཐས་པ། རང་ངམ་བསྐོས་པས་སོར་བཞི་ཡན་ཆད་བསྐོས་ན་ལྟུང་བའོ། །ས་ཉམས་པ་དང་བྱེ་མ་སོགས་ལ་ཉེས་བྱས་སོ། །༤ མགྲོན་དུ་བོས་པ་ལས་རིང་དུ་བསྡད་(༤༥ན)
པ་ལ། རྟེན་གནང་བའི་

【汉语翻译】
犯了小罪。对于妇女的道路进行焚烧等没有罪过。（第八组，关于招待众多客人、偷盗等的章节。）（总而言之，偷盗和未满二十岁，挖掘和客人以及学处，争斗和不说话以及行走，不恭敬和饮酒以及非时。）1.与盗贼一同行走，所依是：又，连接词是：行走时，即与摧毁村庄和撕裂赌场的强盗一同走到超出远距离的地方，每次行走都犯堕罪。2.未满二十岁而受具足戒，所依是：又，连接词是：比丘，罪过是：那个人也，即考虑到胎漏，如果认为未满二十岁（44b），或者因为怀疑，以随意的意乐开始进行堪布所希望的行为，最终开始讲述第三种行为时，堪布犯堕罪，阿阇黎和僧众犯小罪。即使因为胎漏而未满二十岁，但如果认为已经完成，并且没有其他出生的障碍，而且出生的其他因缘具足，那么通过思考而成熟，就会获得近圆戒。在那之后，即使伴随胎漏，如果在未满二十岁之前一直未满二十岁，那么他的具足戒誓言就会破灭，因为无论从身体还是思想上都没有成熟，所以誓言的所依已经丧失。如果未满二十岁却认为已经满了而获得近圆戒，那么如果伴随胎漏而满二十岁，即使在受戒时知道自己未满二十岁，誓言也不会破灭，因为已经出生并且没有其他放弃的理由，所以身体已经成熟并且是誓言的所依。出生后即使未满二十岁，但如果伴随胎漏而满了，就会获得近圆戒，并且会给堪布、阿阇黎和僧众带来罪过。即使认为已经满了二十岁但实际上未满，也可以作为誓言的所依。即使沙弥满了七岁，但如果伴随胎漏而满了，那么对于出生来说就是小罪。3.挖掘土地，所依是：又，连接词是：挖掘，即在没有疾病等原因的情况下，挖掘被称赞的土地，自己或者让别人挖掘，如果挖掘超过四指宽，就会犯堕罪。对于土地损坏和沙子等犯小罪。4.被邀请为客人却长时间停留（45a）。所依是给予的

【英语翻译】
A minor offense is committed. There is no offense for burning the path of women, etc. (The eighth section, concerning entertaining many guests, stealing, etc.) (In summary: stealing and being under twenty, digging and guests and training, fighting and not speaking and walking, disrespect and drinking alcohol and being untimely.) 1. Walking on the road with a thief, the basis is: Also, the conjunction is: When walking, that is, walking beyond a distant place with a robber who destroys villages and tears up gambling houses, each walk is a downfall. 2. Taking full ordination before the age of twenty, the basis is: Also, the conjunction is: Bhikshu, the fault is: That person also, that is, considering miscarriage, if one thinks that one is not yet twenty (44b), or because of doubt, one initiates the action desired by the abbot at will, and when one finally begins to speak of the third action, the abbot commits a downfall, and the preceptor and the Sangha commit a minor offense. Even if one is not yet twenty due to miscarriage, but if one thinks that one has completed the practice and there is no other obstacle to birth, and other conditions for birth are complete, then one matures through thought and attains full ordination. After that, even if accompanied by miscarriage, if one has been under twenty before the age of twenty, then his vows of full ordination will be destroyed, because he has not matured in body or mind, so the basis of the vows has been lost. If one takes full ordination thinking that one is already full even though one is not yet twenty, then if one is twenty with miscarriage, even if one knows that one is not yet twenty at the time of taking the vows, the vows will not be destroyed, because one has been born and there is no other reason to abandon them, so the body has matured and is the basis of the vows. Even if one is not yet twenty after birth, but if one is full with miscarriage, one will attain full ordination, and will bring offense to the abbot, preceptor, and Sangha. Even if one thinks that one is already twenty but is actually not yet full, one can still be the basis of the vows. Even if a novice is seven years old, but if he is full with miscarriage, then it is a minor offense for birth. 3. Digging the earth, the basis is: Also, the conjunction is: Digging, that is, without reasons such as illness, digging the praised earth, oneself or having others dig, if digging exceeds four fingers wide, one will commit a downfall. A minor offense is committed for damage to the earth and sand, etc. 4. Staying for a long time after being invited as a guest (45a). The basis is the giving of

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ཚད་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། འདས་པ་ནི། དེ་ལས། ཞེས་དང༌། གནང་དུས་བྱེ་བྲག་ནི། སོ་སོར། ཞེས་ཏེ། རྐྱེན་དང་མི་ལྡན་པར་སྦྱིན་བདག་གིས་དུས་ཇི་ཙམ་མགྲོན་དུ་བོས་པ་ལས་རིང་དུ་འདུག་སྟེ། ཟ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་སྦྱིན་བདག་གིས་ཅི་ཙམ་འདོད་གྱི་བར་བཞུགས་ཞེས་པ་ལྟ་བུ་མེད་པར་མགྲོན་རྫོགས་པའི་འོག་ཏུ་ཡང་ཟ་བར་བརྩམ་སྟེ་མགུལ་དུ་མིད་པ་ལ་ལྟུང་བའོ། །༥ བསླབ་པ་ཉེར་འཇོག་སྤོང་བ་ནི། རྟེན་ཁྱད་གསོད་ཀྱི་དུས་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། དེ་དག ཅེས་ཏེ། དགེ་སློང་ཕ་རོལ་པོ་འདུལ་བར་གཏོགས་པའི་བསླབ་བྱ་མ་བསླབ་བོ་ཞེས་པ་ན་མ་འཁྲུལ་ཞིང་ཀུན་སློང་བསྒྱུར་ཏེ་མི་སློབ་པ་སྨྲ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས། སྦྱོར་བ་བསླབ་པ་ཉེར་འཇོག་པོ་ལ་ཁྱོད་ཀྱིས་མི་ཤེས་ཏེ་གཞན་ལ་འདྲི་ཡི། དེའི་བར་བསླབ་པ་འདི་ལ་མི་སློབ་ཅེས་སྨྲ་བ་བརྩམས་ཏེ་དོན་གོ་ན་ལྟུང་བའོ། །༦ ཉན་རྣ་ལས་གྱུར་པ་ལ། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ཕྱེད་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་ཏེ། ཕ་རོལ་པོ་རྩོད་ཟླར་གྱུར་པ་དག་རྩོད་པ་གཞི་ལས་གང་རུང་བྱེད་པ་ན་ནོར་བ་དང་རྩོད་པ་ཞི་འདོད་མིན་པས་དཀྲུགས་པའི་ཆེད་དུ་ཉན་འདོད་ཀྱི་བསམ་པས་རྣ་བ་གཏོད་ནས་དོན་གོ་བ་ན་ལྟུང་བའོ། །དོན་མ་གོ་ན་ཉེས་བྱས། གྲོགས་སོགས་ཀྱི་སར་འགྲོ་བ་ན་སེ་གོལ་གྱི་བརྡ་བྱེད། ༧ མི་སྨྲ་བ་འགྲོ་བ་ལ། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་དམིགས་བསལ་ནི། ཅང་མི་སྨྲ། ཞེས་ཏེ། དགེ་སློང་ཁ་སྐོང་བར་འོས་པས་དགེ་འདུན་གྱི་ནང་དུ་ལས་ལ་འདུས་པ་ན་གསོལ་བ་ཙམ་གྱི་ལས་མ་བྱས་པར་གནས་དེ་ནས་དགེ་སློང་འཁོད་པ་ལ་མ་སྨྲས་པར་འགྲོ་བ་བརྩམས་ཏེ། ལས་ཐོས་པའི་ཉེ་འཁོར་འདས་པར་ཕྱིན་པ་ན་ལྟུང་བའོ། །༨ མ་གུས་པ་ལ། (༤༥བ)
གུས་པར་མི་བྱེད་ན། ཞེས་ཏེ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་གསུང་དང༌། དགེ་འདུན་གྱི་ཞལ་ཏ་བ་ཆོས་ལྡན་གྱིས་བསྒོ་བ་རང་གིས་བསྒྲུབ་པ་ལ་འགལ་བ་བྱེད་འདོད་ཀྱིས་སྦྱོར་བ་གཞིག་འགྲེལ་མ་བྱས་པར་འགལ་བར་བྱས་ན་ལྟུང་བའོ། །མཁན་སློབ། རྒྱལ་པོ། དགྲ་བཅོམ། གནས་བརྟན་གྱི་བཀའ་བཅག་ན་ཉེས་བྱས་སོ། །༩ མྱོས་འགྱུར་འཐུང་བ་ནི། གཞི་ནི། འབྲུའི་ཆང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། འཐུང་ན། ཞེས་ཏེ། ཕབ་བཏབ་པ་འབྲུའི་ཆང་དང༌། མ་བཏབ་པ་རྒུན་སོགས་བཙོས་པའི་ཆང་དངོས་སམ། སྤང་ཚིག་ལ་སོགས་མྱོས་པའི་ནུས་ཅན་ལོངས་སྤྱོད་པར་བརྩམས་ཏེ། མགུལ་དུ་མིད་པ་ན་ལྟུང་བའོ། །མྱོས་པའི་ནུས་པ་མེད་པར་དྲི་བྲོ་བ་དང༌། ལུས་མིན་པ་ཁ་བཤལ་བ་དང༌། ལུས་ལ་བས

【汉语翻译】
标准是：又。过去是：从那。给予的特定时间是：各自。也就是说，在没有特殊情况下，施主邀请你做客多久，你却停留更长时间。例如，没有像“因为想吃，所以请施主允许我停留到你满意为止”这样的想法，而是在宴席结束后还继续吃，吞咽到喉咙里，这就会犯堕罪。5、舍弃学处：依靠特别杀害的时间是：又。行为是：那些。也就是说，当比丘对属于调伏他人的学处说“我不学”时，不要迷惑，要转变动机，以不想学习的想法。行为是，对比丘学处守护者说：“你不知道，去问别人吧。在此期间，我不学这个学处。”开始说这些话，如果听懂了意思，就会犯堕罪。6、由听闻而产生的：所依据的基础是：又。行为的一部分是：比丘。也就是说，当那些成为争论对手的人，在争论的根源上做任何事情时，不是因为错误，也不是因为想平息争论，而是为了搅乱，以想听的想法，竖起耳朵听，如果听懂了意思，就会犯堕罪。如果没听懂意思，则犯恶作罪。去朋友等处时，要打响板作为信号。7、不说话就离开：所依据的基础是：又。特别的行为是：什么都不说。也就是说，因为适合补充比丘人数，所以在僧团中聚集在一起做事时，在没有进行仅仅是祈请的法事之前，从那个地方对比丘的座位什么都不说就离开。如果超过了听到法事的人的附近，就会犯堕罪。8、不恭敬：(45b)
如果不恭敬，也就是说，对于佛陀的教诲，以及僧团的负责人，具备正法的法友的劝告，想要违背自己所做的事情，在没有进行分析解释的情况下就违背，就会犯堕罪。违背堪布、阿阇黎、国王、阿罗汉、住持的命令，则犯恶作罪。9、饮用致醉之物：基础是：谷物酿的酒。行为是：喝。也就是说，无论是发酵的谷物酒，还是没有发酵的用葡萄等熬制的酒，或者像狼毒草等具有致醉能力的物品，开始享用，吞咽到喉咙里，就会犯堕罪。如果没有致醉的能力，只是有香味，或者不是身体用的漱口，或者涂抹在身体上

【英语翻译】
The standard is: Again. The past is: From that. The specific time of giving is: Each. That is, in the absence of special circumstances, if the benefactor invites you to be a guest for a certain period of time, but you stay longer. For example, without the thought of "because I want to eat, please allow the benefactor to let me stay until you are satisfied", but continue to eat after the banquet is over, swallowing into the throat, this will commit a downfall. 5. Abandoning the precepts: The time to rely on special killing is: Again. The action is: Those. That is, when a monk says "I will not learn" to the precepts that belong to taming others, do not be confused, but change the motivation, with the thought of not wanting to learn. The action is to say to the monk precept guardian: "You don't know, go ask others. During this period, I will not learn this precept." Starting to say these words, if you understand the meaning, you will commit a downfall. 6. Arising from hearing: The basis is: Again. Part of the action is: Monk. That is, when those who become opponents in a dispute do anything on the root of the dispute, not because of a mistake, nor because they want to quell the dispute, but to stir up trouble, with the thought of wanting to listen, prick up their ears to listen, and if they understand the meaning, they will commit a downfall. If you don't understand the meaning, you will commit a misdeed. When going to a friend's place, use a clapper as a signal. 7. Leaving without speaking: The basis is: Again. The special action is: Saying nothing. That is, because it is suitable to supplement the number of monks, when gathering together in the Sangha to do things, before performing the Dharma service that is only a request, leave from that place without saying anything to the seat of the monk. If you go beyond the vicinity of the person who heard the Dharma service, you will commit a downfall. 8. Disrespectful: (45b)
If you are disrespectful, that is, to the Buddha's teachings, and to the advice of the Sangha's leader, a Dharma friend who possesses the Dharma, wanting to violate what you have done, violating it without analyzing and explaining it, you will commit a downfall. Violating the orders of the Khenpo, Acharya, King, Arhat, and Abbot will result in a misdeed. 9. Drinking intoxicants: The basis is: Grain wine. The action is: Drinking. That is, whether it is fermented grain wine, or unfermented wine made from grapes, or items with intoxicating properties such as wolfsbane, starting to enjoy it, swallowing it into the throat, you will commit a downfall. If it does not have the ability to intoxicate, but only has a fragrance, or is not a mouthwash for the body, or is applied to the body.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
ྐུད་པ་སོགས་ལ་ཉེས་བྱས། ནད་པས་མི་མིད་པར་ཁ་བཤལ་བ་དང་ལུས་ལ་བསྐུད་པ་ཙམ་ལ་ཉེས་པ་མེད་ཅིང༌། ཆང་བསྐོལ་བ་ལ་ཉེས་མེད་དུ་གསུངས་པ་ནི་རོ་ནུས་མེད་པ་ལ་དགོངས་པའོ། །༡༠ དུས་མིན་པར་འགྲོ་བ་ལ། རྟེན་བཀག་པའི་དུས་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་དམིགས་བསལ་ནི། གྲོང་དུ་འཇུག ཅེས་ཏེ། སྲ་བརྐྱང་མ་བཏིང་ཞིང་བར་ཆད་ཀྱི་རྐྱེན་དང་མི་ལྡན་པའི་དགེ་སློང་གནས་ན་འཁོད་པའི་རབ་ཏུ་བྱུང་བ་ལ་མ་སྨྲས་པར་གནས་དེ་ནས་ཁྱིམ་པའི་གནས་སུ་ཉི་མ་ཕྱེད་ཡོལ་ནས་སྐྱ་རེངས་མ་ཤར་གྱི་བར་དུ་འདུ་ཤེས་དུས་མིན་ལ། དེར་ཤེས་པའི་ཐེ་ཚོམ་ཟ་བས་སྦྱོར་བ་བརྩམས་ཏེ་རང་གནས་ཉེ་འཁོར་ལས་འདས་ན་ལྟུང་བའོ། །(བཅུ་ཚན་དགུ་པ་ཆོས་སྟོན་སོགས་ཀྱི་སྡེ་ཚན།(སྡོམ་ལ། ཟས་བཅས་སྐྱ་རེངས་ད་གདོད་དང༌། །ཁབ་རལ་དང་ནི་ཁྲི་རྐང་དང༌། །གདལ་དང་གདན་དང་གཡན་དགབ་དང༌། །རས་ཆེན་བདེར་གཤེགས་ཆོས་གོས་སོ། །ཞེས་པའི་དང་པོ་ཟས་བཅས་ལ། ཡང༌། ཞེས་ཏེ། (༤༦ན)
༡ འདི་ལ་སྔ་དྲོ་གྲོང་རྒྱུ་དང༌། ཕྱི་དྲོ་གྲོང་རྒྱུ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། རྟེན་དགེ་སློང་དེའི་ཚིག་གིས་དགེ་འདུན་རྣམས་སྦྱིན་བདག་ཁྱིམ་པ་ཡིན་པའི་ཁྱིམ་དུ་ཟས་ལ་སྤྱན་དྲང་པ་ན་སྦྱིན་བདག་ལ་དུས་མ་ཡོལ་བར་བྲིམས་ཞེས་མ་བསྒོ་བར་གྲོང་དུ་རྒྱུ་འདོད་ཀྱི་བསམ་པ་རྐྱེན་དང་མི་ལྡན་པར་གྲོང་གཞན་དུ་སྦྱོར་བ་འགྲོ་བར་བརྩམས་ཏེ་གྲོང་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པར་རྒྱུས་པ་ན་ལྟུང་བའོ། །གཉིས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན། དགེ་སློང་འཁོད་པ་ལ་སྨྲས་ཀྱང་ཉིན་ཕྱེད་ཡོལ་ནས་སྐྱ་རེངས་ཐ་མ་མ་ཤར་བར་ཁྱིམ་བཞི་སོགས་སུ་འགྲོ་ན་ལྟུང་བའོ། །༢ རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དུ་ནུབ་མོ་འགྲོ་བ་ལ། རྟེན་བཀག་པའི་དུས་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། གཞི་མཐར་ཐུག་ནི། རྒྱལ་པོ། ཞེས་ཏེ། རྒྱལ་པོ་སོགས་ཆོས་ལྡན་གྱི་དོན་ལ་བོས་པ་དང༌། དགོས་པ་ཁྱད་པར་ཅན་དང༌། རྐྱེན་གཞན་དང་མི་ལྡན་པར་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་དང་བཙུན་མོའི་གནས་སུ་དམར་ཐག་ཆོད་ནས་སྐྱ་རེངས་མ་ཤར་གྱི་བར་དེར་འདུ་ཤེས་སམ། ཡིད་གཉིས་ཟ་བར་སྦྱོར་བས་བརྩམས་ཏེ། དེའི་སྒོ་བཅད་ན་གཏན་པའི་གནས་དང༌། མ་བཅད་ན་གཏན་པ་གཉིས་འགྱུར་བའི་སླར་སླེབ་ན་ལྟུང་བའོ། །༣ བསླབ་གཞི་ཁྱད་གསོད་ལ། རྟེན་ཁྱད་དུ་གསོད་པའི་དུས་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། འདི་སྐད། ཅེས་ཏེ། སོ་ཐར་གྱི་མདོ་ལན་གཉིས་མན་ཆད་ཐོས་པའི་དགེ་སློང་གིས་གསོ་སྦྱོང་གི་དུས་སུ་བཞད་བགད་ཡན་གྱིས་བསླབ་གཞི་ཁྱད་གསོད་ཀྱི་ཚིག་སྨྲས་ཏེ་མཐར་འདུལ་བར་གཏོགས་པའི

【汉语翻译】
对于涂抹等有罪行。病人不吞咽而漱口和涂抹身体没有罪行。说煮酒没有罪行，是指没有味道和功效的酒。10、不合时宜地行走。所依的遮止时间是：又。以及，特殊的行为是：进入城镇。即，没有铺设坚硬的垫子，并且不具备障碍的因缘的比丘，对于安住于处所的出家人，未曾告知，从该处所到在家人处所，从中午过后到天亮之前，有非时之想。在那里知道后心存疑惑，开始行动，超过自己处所的近处，则犯堕罪。（第十组第九个，关于讲法等的类别。）（总结：食物、天亮、如今，针、锥子以及床脚，铺垫、坐垫以及覆盖疮口的，大布、善逝、法衣等。）其中第一个关于食物等，又。即。（46页）
1、这里有早上进城和下午进城两种。第一个是：所依，以该比丘的言语，僧众被邀请到施主在家人家中用餐时，未曾告知施主不要过时地布施，而生起想要进城的想法，不具备因缘，开始行动前往其他城镇，行走至第三个城镇等，则犯堕罪。就第二个而言，即使说了比丘安住，但从中午过后到最后的天亮之前，前往四家等处，则犯堕罪。2、夜晚前往国王的王宫。所依的遮止时间是：又。究竟的所依是：国王。即，国王等为了符合佛法的事情而召唤，有特殊的需要，并且不具备其他因缘，从完全天黑到天亮之前，在国王的王宫和妃子的住所，有此想法或者心存二疑，开始行动。如果那里的门关闭，则是确定的处所，如果未关闭，则是确定的处所变成两个，再次返回则犯堕罪。3、轻蔑学处。所依轻蔑的时间是：又。行为是：如此说。即，听到别解脱经两次以下的僧人，在布萨时，以欢笑等轻蔑学处的言语，最终属于调伏的

【英语翻译】
There are transgressions for smearing etc. There is no transgression for a sick person rinsing their mouth without swallowing and smearing their body. It is said that there is no transgression for boiling alcohol, which refers to alcohol that has no taste or effect. 10. Going at an improper time. The time of prohibition of the basis is: Again. And, the specific action is: Entering the town. That is, a monk who has not spread a hard mat and does not have the causes of obstacles, without telling the ordained one who is staying in the place, from that place to the place of the householder, from noon until dawn, has the thought of an improper time. Knowing that, doubting, starting to act, and exceeding the vicinity of one's own place, one commits a downfall. (Ninth group of ten, category of teaching the Dharma etc.) (Summary: Food, dawn, now, needle, awl and bed leg, spread and cushion and covering sores, large cloth, Sugata, Dharma robes etc.) The first of these is about food etc., Again. That is. (p. 46)
1. Here there are two types of going to town in the morning and going to town in the afternoon. The first is: The basis, with the words of that monk, when the Sangha is invited to the householder's house for food, without telling the householder not to give alms out of time, and arising the thought of wanting to go to town, without the causes, starting to act to go to another town, and walking to the third town etc., one commits a downfall. In the case of the second, even if it is said that the monk is staying, but from noon until the last dawn, going to four houses etc., one commits a downfall. 2. Going to the king's palace at night. The time of prohibition of the basis is: Again. The ultimate basis is: King. That is, when the king etc. summon for things that are in accordance with the Dharma, there is a special need, and without other causes, from complete darkness until dawn, in the king's palace and the residence of the queen, having this thought or doubting, starting to act. If the door there is closed, it is a definite place, and if it is not closed, the definite place becomes two, and returning again, one commits a downfall. 3. Disparaging the training. The time of disparaging the basis is: Again. The action is: Saying thus. That is, a monk who has heard the Pratimoksha Sutra less than twice, at the time of the Uposatha, with laughter etc., speaks words of disparaging the training, and ultimately belongs to the Vinaya.

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
་བསླབ་པ་ཁྱད་དུ་གསོད་ན་ལྟུང་བའོ། །༤ ཁབ་རལ་འཆོས་པའི། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་དམིགས་བསལ་ནི། བྱེད་དམ། སོགས། ཕྱིར་བཅོས་ནི། བཅག་ནས། ཞེས་ཏེ། བ་སོ་དང་རུས་པ་(༤༦བ)
དང་རྭ་དང་རིན་པོ་ཆེ་ཡུལ་དུས་དེར་དཀོན་ཅིང་རིན་ཆེ་བའི་རྒྱུ་ལས་ཁབ་རལ་བཅོས་ཏེ་ཟིན་པ་ན་ལྟུང་བའོ། །ལྟུང་བ་འདི་བཤགས་དུས་ཁབ་རལ་བཅག་གམ་ཞེས་འདྲིའོ། །༥ ཁྲི་རྐང་འཆོས་པ་ལ། རྟེན་གནང་ཚད་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། འདས་པ་ནི། དེ་ལས། ཞེས་ཏེ། དགེ་འདུན་གྱི་ཁྲིའམ་ཁྲིའུ་རྐང་པ་བུ་གར་གཞུག་པ་མན་ཆད་ཁྲུ་གང་ཚད་ཡིན་ལ། དེ་ལས་ལྷག་པ་སྦྱོར་བ་རང་ངམ་བསྐོས་པས་བརྩམས་ཏེ་མཐར་ཐུག་ལྷག་པོ་ཟིན་ན་ལྟུང་བ། གང་ཟག་གི་དད་མོལ་ཆེ་མཐོ་ལ་འདུག་ན་ཉེས་བྱས་སོ། །ཁྲི་རྐང་གདིང་བ་གཡན་དགབ་རས་ཆེན་ཚད་ལྷག་བཞི་བཤགས་པའི་ཚེ་བཤགས་ཡུལ་གྱིས་བཅད་དམ་ཞེས་མ་དྲིས་ན་ཉེས་བྱས་སོ། །༦ ཤིང་བལ་གྱིས་གོས་གསར་པ་བྱས་པ་ལ། རྟེན་གཞི་ནི། ཡང༌། ཞེས་དང༌། སྦྱོར་བ་ནི། བདལ་ལམ། ཞེས་དང༌། ཕྱིས་བཅོས་ནི། བསྡུས་ནས། ཞེས་ཏེ། དགེ་འདུན་གྱི་གནས་མལ་ཤིང་བལ་གྱིས་སྦྱོར་བ་རང་ངམ་བསྐོས་པས་མཐར་གོས་པར་བྱེད་ན་ལྟུང་བའོ། །གང་ཟག་གི་ལ་ཉེས་བྱས་སོ། །འདི་བཤགས་དུས་ཤིང་བལ་བསྡུ་དགོས་སོ། །༧ གདིང་བ་ལ། རྟེན་གནང་ཚད་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌། འདས་པ་ཕྱིར་བཅོས་ནི། དེ་ལས། ཞེས་ཏེ། གདིང་ཚད་སྲིད་ཁྲུ་གསུམ། ཞེས་ཁྲུ་དོ་དང་སོར་དྲུག སྲིད་དུ་མི་ཆོག་ན་ཁྲུ་ཕྱེད་དོ་བསྐྱེད་དོ། །༨ གཡན་དགབ་ལ། རྟེན་ནི། དགེ་སློང་གིས། ཞེས་དང༌། འདས་པ་ཕྱིར་བཅོས་ནི། དེ་ལས། ཞེས་ཏེ། དེའི་སྲིད་ཁྲུ་དྲུག ཞེང་ཁྲུ་གསུམ། ༩ རས་ཆེན་ལ། རྟེན་གནང་ཚད་ནི། དགེ་སློང་གིས། ཞེས་དང༌། འདས་པ་ནི། དེ་ལས། ཞེས་ཏེ། དེའི་ཚད་སྲིད་ཁྲུ་དགུ། ཞེང་ཁྲུ་གསུམ་དང་སོར་བཅོ་བརྒྱད། ༡༠ བདེ་གཤེགས་ཆོས་གོས་ཀྱི་ཚད་གྱུར་ལ། རྟེན་སྦྱོར་བ་ནི། དགེ་སློང༌། ཞེས་དང༌།གནང་བའི་ཚད་ནི། དེ་ལས། (༤༧ན)
ཞེས་ཏེ། སྟོན་པའི་བླ་གོས་དང་སྣམ་སྦྱར་གྱི་ཚད་ནི་སྲིད་དུ་སྟོན་པ་རང་གི་ཁྲུ་ལྔ༌། ཞེང་དུ་ཁྲུ་གསུམ། སྟོན་པའི་ཁྲུ་རེ་རེ་ལ་མི་འབྲིང་པོའི་ཁྲུ་གསུམ་ཡིན་པས་སྟོན་པའི་ཆོས་གོས་གཅིག་ལ་མི་འབྲིང་པོའི་ཆོས་གོས་དགུ་འགྱུར་རོ། །དེས་ན་སྟོན་པའི་སྐུ་ལུས་ཙམ་མེད་པར་དེའི་ཆོས་གོས་ཀྱི་ཚད་ཙམ་མམ། དེ་ལས་ལྷག་པར་སྦྱོར་བ་བརྩམས་ཏེ་ཟིན་ན་ལྟུང་བའོ། །འདོན་པ་མཇུག་བསྡུ་བ་ནི། ཚེ་དང་ལྡན་པ། ཞེས་དང༌། རྣམ་

【汉语翻译】
如果违犯学处，则犯堕罪。4、关于修理针盒：所依是“又”，结合的特殊情况是“做吗？”等。事后处理是“打碎后”，即用贝齿、骨头（46b）、角和宝石等在当地当时稀有且贵重的材料修理针盒完毕，则犯堕罪。忏悔此堕罪时，要问“针盒打碎了吗？”5、关于修理床脚：所依是允许的量“又”，超出的是“从那”，即僧众的床或小床，从插入床脚的孔开始，一肘是标准。如果超过这个标准，自己或派人制作，最终超出标准，则犯堕罪。如果坐在个人的高座上，则犯恶作。忏悔床脚、坐垫、镶边和大幅布料这四种超标时，如果不问忏悔者是否截断，则犯恶作。6、关于用树棉制作新衣服：所依是“又”，结合是“铺开吗？”，事后处理是“收集后”，即僧众的住所，用树棉自己或派人制作，最终做成衣服，则犯堕罪。如果是个人，则犯恶作。忏悔时需要收集树棉。7、关于坐垫：所依是允许的量“比丘”，超出和事后处理是“从那”，即坐垫的标准是长三肘，即两肘零六指。如果长度不够，则增加半肘。8、关于镶边：所依是“比丘的”，超出和事后处理是“从那”，即镶边的长度是六肘，宽度是三肘。9、关于大幅布料：所依是允许的量“比丘的”，超出的是“从那”，即大幅布料的长度是九肘，宽度是三肘十八指。10、关于善逝法衣的尺寸：所依和结合是“比丘”，允许的尺寸是“从那”（47a），即佛陀的袈裟和僧衣的尺寸是，长度是佛陀自己的五肘，宽度是三肘。佛陀的一肘相当于普通人的三肘，因此佛陀的一件法衣相当于普通人的九件法衣。因此，如果没有佛陀的身体那么高大，却制作了与佛陀法衣尺寸相同或超过的法衣，则犯堕罪。念诵结束语是“具寿”，以及

【英语翻译】
If the precept is violated, a downfall is incurred. 4. Regarding repairing a needle case: The basis is "also," and the specific combination is "doing it?" etc. The subsequent action is "after breaking," that is, using materials such as teeth, bones (46b), horns, and jewels that are rare and precious in that place and time to repair the needle case completely, a downfall is incurred. When confessing this downfall, ask "Was the needle case broken?" 5. Regarding repairing bed legs: The basis is the permitted measure "also," and the excess is "from that," that is, for a monastic bed or small bed, from the hole where the leg is inserted, one cubit is the standard. If it exceeds this standard, making it yourself or having someone else make it, and ultimately exceeding the standard, a downfall is incurred. If sitting on a personal high seat, a misdeed is committed. When confessing the four excesses of bed legs, cushions, borders, and large cloths, if you do not ask the confessor whether they have been cut, a misdeed is committed. 6. Regarding making new clothes with tree cotton: The basis is "also," the combination is "spreading it?" and the subsequent action is "after collecting," that is, for a monastic dwelling, using tree cotton yourself or having someone else make it, and ultimately making clothes, a downfall is incurred. If it is for an individual, a misdeed is committed. When confessing this, the tree cotton needs to be collected. 7. Regarding cushions: The basis is the permitted measure "bhikshu," and the excess and subsequent action is "from that," that is, the standard for a cushion is three cubits in length, that is, two cubits and six fingers. If the length is not enough, add half a cubit. 8. Regarding borders: The basis is "of a bhikshu," and the excess and subsequent action is "from that," that is, the length of the border is six cubits, and the width is three cubits. 9. Regarding large cloths: The basis is the permitted measure "of a bhikshu," and the excess is "from that," that is, the length of the large cloth is nine cubits, and the width is three cubits and eighteen fingers. 10. Regarding the measure of the Sugata's Dharma robe: The basis and combination is "bhikshu," and the permitted measure is "from that" (47a), that is, the measure of the Buddha's upper robe and monastic robe is that the length is five cubits of the Buddha himself, and the width is three cubits. Each cubit of the Buddha is equivalent to three cubits of an average person, so one Dharma robe of the Buddha is equivalent to nine Dharma robes of an average person. Therefore, if you do not have a body as tall as the Buddha's, but you make a Dharma robe that is the same size as or larger than the Buddha's Dharma robe, a downfall is incurred. The concluding words of the recitation are "Venerable," and

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
གཞག་བསྒྲག་པ་ནི། དེ་ལས། ཞེས་སོ། །
ལྟུང་བྱེད་ཀྱི་སྡེ།

【翻译解析失败】
```json
{
  "original_tibetan": "གཞག་བསྒྲག་པ་ནི། དེ་ལས། ཞེས་སོ། །\nལྟུང་བྱེད་ཀྱི་སྡེ།",
  "chinese_translation": "安立宣说者，即彼。如是说。\n堕罪之品。",
  "english_translation": "The establishment and proclamation is from that. Thus it is said.\nThe category of offenses."
}
```

============================================================

